Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Timothée 2.5

2 Timothée 2.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Timothée 2.5 (LSG)et l’athlète n’est pas couronné, s’il n’a combattu suivant les règles.
2 Timothée 2.5 (NEG)et l’athlète n’est pas couronné, s’il n’a pas combattu suivant les règles.
2 Timothée 2.5 (S21)L’athlète n’est pas couronné s’il n’a pas lutté en respectant les règles.
2 Timothée 2.5 (LSGSN)et l’athlète n’est pas couronné , s’il n’a combattu suivant les règles.

Les Bibles d'étude

2 Timothée 2.5 (BAN)et si quelqu’un combat dans la lice, il n’est point couronné, s’il n’a combattu suivant les lois.

Les « autres versions »

2 Timothée 2.5 (SAC)Celui qui combat dans les jeux publics, n’est couronné qu’après avoir combattu selon la loi des combattants.
2 Timothée 2.5 (MAR)De même, si quelqu’un combat dans la lice, il n’est point couronné s’il n’a pas combattu selon les lois.
2 Timothée 2.5 (OST)Et si quelqu’un combat dans la lice, il n’est couronné que s’il a combattu suivant les règles.
2 Timothée 2.5 (GBT)Et celui qui combat dans l’arène n’est couronné qu’après avoir combattu selon les règles.
2 Timothée 2.5 (PGR)de même encore nul athlète n’est couronné, s’il n’a lutté selon les règles ;
2 Timothée 2.5 (LAU)et si quelqu’un combat dans la lice, il n’est couronné que s’il a combattu selon les lois.
2 Timothée 2.5 (OLT)et quand on combat dans les jeux, l’on n’est point couronné si l’on n’a pas combattu selon les lois.
2 Timothée 2.5 (DBY)de même si quelqu’un combat dans la lice, il n’est pas couronné s’il n’a pas combattu selon les lois ;
2 Timothée 2.5 (STA)et jamais athlète ne remporte la couronne, qui n’a pas lutté suivant les règles.
2 Timothée 2.5 (VIG)De même, celui qui combat dans la lice (l’arène) n’est pas couronné s’il n’a pas combattu selon les règles.
2 Timothée 2.5 (FIL)De même, celui qui combat dans la lice n’est pas couronné s’il n’a pas combattu selon les règles.
2 Timothée 2.5 (SYN)De même, un athlète n’est couronné que s’il a combattu suivant les règles.
2 Timothée 2.5 (CRA)et l’athlète n’obtient la couronne, que s’il a lutté selon les règles.
2 Timothée 2.5 (BPC)Et si quelqu’un lutte, il n’est pas couronné s’il ne lutte loyalement.
2 Timothée 2.5 (AMI)Nul athlète n’est couronné, s’il n’a combattu suivant les règles.

Langues étrangères

2 Timothée 2.5 (VUL)nam et qui certat in agone non coronatur nisi legitime certaverit
2 Timothée 2.5 (SWA)Hata mtu akishindana katika machezo hapewi taji, asiposhindana kwa halali.
2 Timothée 2.5 (SBLGNT)ἐὰν δὲ καὶ ἀθλῇ τις, οὐ στεφανοῦται ἐὰν μὴ νομίμως ἀθλήσῃ·