Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Timothée 1.7

2 Timothée 1.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Timothée 1.7 (LSG)Car ce n’est pas un esprit de timidité que Dieu nous a donné, mais un esprit de force, d’amour et de sagesse.
2 Timothée 1.7 (NEG)Car ce n’est pas un esprit de timidité que Dieu nous a donné ; au contraire, son Esprit nous remplit de force, d’amour et de sagesse.
2 Timothée 1.7 (S21)En effet, ce n’est pas un esprit de timidité que Dieu nous a donné, mais un esprit de force, d’amour et de sagesse.
2 Timothée 1.7 (LSGSN)Car ce n’est pas un esprit de timidité que Dieu nous a donné , mais un esprit de force, d’amour et de sagesse.

Les Bibles d'étude

2 Timothée 1.7 (BAN)Car Dieu ne nous a point donné un Esprit de timidité, mais de puissance et de charité et de prudence.

Les « autres versions »

2 Timothée 1.7 (SAC)Car Dieu ne nous a pas donné un esprit de timidité, mais un esprit de courage, d’amour et de sagesse.
2 Timothée 1.7 (MAR)Car Dieu ne nous a pas donné un esprit de timidité, mais de force, de charité et de prudence.
2 Timothée 1.7 (OST)Car Dieu ne nous a point donné un esprit de timidité, mais de force, de charité et de prudence.
2 Timothée 1.7 (GBT)Car Dieu ne nous a pas donné un esprit de crainte, mais de force, d’amour et de modération.
2 Timothée 1.7 (PGR)car Dieu ne nous a pas donné un esprit de timidité, mais de puissance, de charité et de sagesse.
2 Timothée 1.7 (LAU)Car Dieu ne nous a pas donné un esprit de timidité, mais de puissance, et d’amour, et de prudence.
2 Timothée 1.7 (OLT)car Dieu ne nous a pas donné un esprit de timidité, mais un esprit de force, d’amour et de sagesse.
2 Timothée 1.7 (DBY)car Dieu ne nous a pas donné un esprit de crainte, mais de puissance, et d’amour, et de conseil.
2 Timothée 1.7 (STA)car Dieu ne nous a pas donné un esprit de timidité, mais de force, d’amour, de sagesse.
2 Timothée 1.7 (VIG)Car Dieu ne nous a pas donné un esprit de timidité, mais un esprit de force, d’amour et de sagesse (modération).
2 Timothée 1.7 (FIL)Car Dieu ne nous a pas donné un esprit de timidité, mais un esprit de force, d’amour et de sagesse.
2 Timothée 1.7 (SYN)Car Dieu ne nous a pas donné un esprit de timidité, mais un esprit de force, d’amour et de prudence.
2 Timothée 1.7 (CRA)Car ce n’est pas un esprit de timidité que Dieu nous a donné, mais un esprit de force, d’amour et de modération.
2 Timothée 1.7 (BPC)Car Dieu ne nous a pas donné un esprit de crainte, mais de force, d’amour, de modération.
2 Timothée 1.7 (AMI)Dieu, en effet, ne nous a pas donné un esprit de timidité, mis de force, de charité et de sagesse.

Langues étrangères

2 Timothée 1.7 (VUL)non enim dedit nobis Deus spiritum timoris sed virtutis et dilectionis et sobrietatis
2 Timothée 1.7 (SWA)Maana Mungu hakutupa roho ya woga, bali ya nguvu na ya upendo na ya moyo wa kiasi.
2 Timothée 1.7 (SBLGNT)οὐ γὰρ ἔδωκεν ἡμῖν ὁ θεὸς πνεῦμα δειλίας, ἀλλὰ δυνάμεως καὶ ἀγάπης καὶ σωφρονισμοῦ.