Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Timothée 6.13

1 Timothée 6.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Timothée 6.13 (LSG)Je te recommande, devant Dieu qui donne la vie à toutes choses, et devant Jésus-Christ, qui fit une belle confession devant Ponce Pilate, de garder le commandement,
1 Timothée 6.13 (NEG)Je te recommande, devant Dieu qui donne la vie à toutes choses, et devant Jésus-Christ qui fit une belle confession devant Ponce Pilate,
1 Timothée 6.13 (S21)Devant Dieu qui donne vie à toute chose et devant Jésus-Christ qui a rendu témoignage par sa belle déclaration face à Ponce Pilate, je t’ordonne
1 Timothée 6.13 (LSGSN)Je te recommande , devant Dieu qui donne la vie à toutes choses, et devant Jésus-Christ, qui fit une belle confession devant Ponce Pilate,

Les Bibles d'étude

1 Timothée 6.13 (BAN)Je te recommande devant Dieu, qui donne la vie à toutes choses, et devant Jésus-Christ, qui fit cette belle confession devant Ponce Pilate

Les « autres versions »

1 Timothée 6.13 (SAC)Je vous ordonne devant Dieu, qui fait vivre tout ce qui vit, et devant Jésus-Christ, qui a rendu sous Ponce Pilate un si excellent témoignage à la vérité,
1 Timothée 6.13 (MAR)Je t’ordonne devant Dieu, qui donne la vie à toutes choses ; et devant Jésus-Christ, qui a fait cette belle confession devant Ponce Pilate,
1 Timothée 6.13 (OST)Je te recommande devant Dieu, qui donne la vie à toutes choses, et devant Jésus-Christ, qui fit une belle confession devant Ponce-Pilate,
1 Timothée 6.13 (GBT)Je vous ordonne, devant Dieu, qui vivifie toutes choses, et devant Jésus-Christ, qui a rendu sous Ponce Pilate un si glorieux témoignage,
1 Timothée 6.13 (PGR)Je t’enjoins, devant Dieu qui appelle toutes choses à l’existence, et devant Christ Jésus qui a prononcé devant Ponce Pilate cette belle confession,
1 Timothée 6.13 (LAU)Je te recommande devant le Dieu qui fait vivre toutes choses, et devant le Christ, Jésus, qui, témoignant devant Ponce Pilate, fit cette belle confession,
1 Timothée 6.13 (OLT)Je t’adjure devant Dieu qui donne à tout la vie, et devant Jésus-Christ, qui fit sa belle déclaration devant Ponce-Pilate,
1 Timothée 6.13 (DBY)Je t’ordonne devant Dieu qui appelle toutes choses à l’existence, et devant le Christ Jésus qui a fait la belle confession devant Ponce Pilate,
1 Timothée 6.13 (STA)Je te recommande, en présence du Dieu qui donne la vie à toutes choses et de Jésus-Christ, qui a rendu témoignage devant Ponce-Pilate dans une si belle déclaration,
1 Timothée 6.13 (VIG)Je t’ordonne devant Dieu, qui donne la vie à toutes choses, et devant le Christ Jésus, qui a fait devant Ponce Pilate une si belle confession (témoignage à sa divine prédication),
1 Timothée 6.13 (FIL)Je t’ordonne devant Dieu, qui donne la vie à toutes choses, et devant le Christ Jésus, qui a fait devant Ponce Pilate une si belle confession,
1 Timothée 6.13 (SYN)Je t’adjure devant Dieu qui donne la vie à toutes choses, et devant Jésus-Christ qui fit une si belle confession devant Ponce-Pilate,
1 Timothée 6.13 (CRA)Je te recommande, devant Dieu qui donne la vie à toutes choses, et devant le Christ Jésus qui a rendu un si beau témoignage sous Ponce-Pilate,
1 Timothée 6.13 (BPC)Je te demande devant Dieu qui vivifie tout, et devant Jésus-Christ qui a témoigné sous Ponce-Pilate la belle confession,
1 Timothée 6.13 (AMI)Je te le recommande devant Dieu qui donne la vie à toutes choses et devant Jésus-Christ qui a rendu devant Ponce-Pilate son beau témoignage,

Langues étrangères

1 Timothée 6.13 (VUL)praecipio tibi coram Deo qui vivificat omnia et Christo Iesu qui testimonium reddidit sub Pontio Pilato bonam confessionem
1 Timothée 6.13 (SWA)Nakuagiza mbele za Mungu anayevihifadhi hai vitu vyote, na mbele za Kristo Yesu, aliyeyaungama maungamo mazuri yale mbele ya Pontio Pilato,
1 Timothée 6.13 (SBLGNT)παραγγέλλω σοι ἐνώπιον τοῦ θεοῦ τοῦ ⸀ζῳογονοῦντος τὰ πάντα καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ μαρτυρήσαντος ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου τὴν καλὴν ὁμολογίαν,