×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Timothée 6.10

1 Timothée 6.10 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG1 Timothée 6.10Car la racine de tous maux c’est la convoitise des richesses: desquelles quelques-uns ayans envie, se sont desvoyez de la foi, et sont eux-mesmes enserrez en plusieurs douleurs.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC 1 Timothée 6.10Car l’amour des richesses est la racine de tous les maux ; et quelques-uns en étant possédés, se sont égarés de la foi, et se sont embarrassés en une infinité d’afflictions et de peines.
David Martin - 1744 - MAR1 Timothée 6.10Car c’est la racine de tous les maux que la convoitise des richesses, de laquelle quelques-uns étant possédés, ils se sont détournés de la foi, et se sont enserrés eux-mêmes dans plusieurs douleurs.
Ostervald - 1811 - OST1 Timothée 6.10Car l’amour de l’argent est la racine de tous les maux ; et quelques-uns en étant possédés, se sont détournés de la foi, et se sont jetés eux-mêmes dans les plus grandes douleurs.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH1 Timothée 6.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM1 Timothée 6.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR1 Timothée 6.10car l’amour de l’argent est la racine de tous les maux ; possédés de cette passion, certains hommes se sont détournés de la foi et se sont transpercés eux-mêmes de douleurs infinies.
Bible de Lausanne - 1872 - LAU1 Timothée 6.10Car il est racine de tous les maux, l’amour de l’argent ; et quelques-uns en étant possédés, se sont égarés loin de la foi et se sont transpercés eux-mêmes de beaucoup de douleurs.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT1 Timothée 6.10car l’amour de l’argent est la racine de tous les maux. Quelques-uns en étant possédés, se sont détournés de la foi, et se sont créés bien des tourments.
John Nelson Darby - 1885 - DBY1 Timothée 6.10car c’est une racine de toutes sortes de maux que l’amour de l’argent : ce que quelques-uns ayant ambitionné, ils se sont égarés de la foi et se sont transpercés eux-mêmes de beaucoup de douleurs.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA1 Timothée 6.10Car la racine de tous les maux c’est l’amour de l’argent ; quelques-uns s’y sont abandonnés, se sont détournés de la foi et se sont créé à eux-mêmes de cruels remords.
Bible Annotée - 1899 - BAN1 Timothée 6.10Car l’amour de l’argent est une racine de toutes sortes de maux ; auquel quelques-uns ayant aspiré se sont détournés de la foi, et se sont eux-mêmes embarrassés dans beaucoup de tourments.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK1 Timothée 6.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG1 Timothée 6.10Car l’amour de l’argent est une (la) racine de tous les maux ; et quelques uns, en étant possédés, se sont égarés de la foi, et se sont embarrassés en des peines nombreuses.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL1 Timothée 6.10Car l’amour de l’argent est une racine de tous les maux; et quelques uns, en étant possédés, se sont égarés de la foi, et se sont embarrassés en des peines nombreuses.
Louis Segond - 1910 - LSG1 Timothée 6.10Car l’amour de l’argent est une racine de tous les maux ; et quelques-uns, en étant possédés, se sont égarés loin de la foi, et se sont jetés eux-mêmes dans bien des tourments.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN1 Timothée 6.10Car l’amour de l’argent est la racine de tous les maux, et quelques-uns, pour s’y être adonnés, se sont détournés de la foi et se sont attiré beaucoup de tourments.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA1 Timothée 6.10Car c’est la racine de tous les maux que l’amour de l’argent, et certains, pour s’y être livrés, se sont égarés loin de la foi, et se sont transpercés eux-mêmes de beaucoup de tourments.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC1 Timothée 6.10Car la racine de tous les maux est l’amour de l’argent : quelques-uns, pour s’y être livrés, ont erré loin de la foi et se sont infligés à eux-mêmes des douleurs nombreuses.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI1 Timothée 6.10Car l’amour de l’argent est la racine de tous les maux ; pour s’y être livrés, certains se sont égarés loin de la foi et se sont transpercés de bien des tourments.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG1 Timothée 6.10Car l’amour de l’argent est une racine de tous les maux ; et quelques-uns, en étant possédés, se sont égarés loin de la foi, et se sont jetés eux-mêmes dans bien des tourments.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU1 Timothée 6.10Oui, la racine de tous les maux, c’est l’amour de l’argent. Pour l’avoir convoité, certains se sont égarés loin de l’adhérence et se sont transpercés de multiples tourments.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC1 Timothée 6.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE1 Timothée 6.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDP1 Timothée 6.10Car l’amour de l’argent est la racine de tous les maux. Quelques-uns s’y sont laissé prendre et par là se sont égarés loin de la foi; ils ont eu à souffrir de mille manières.
Segond 21 - 2007 - S211 Timothée 6.10L’amour de l’argent est en effet à la racine de tous les maux. En s’y livrant, certains se sont égarés loin de la foi et se sont infligé eux-mêmes bien des tourments.
King James en Français - 2016 - KJF1 Timothée 6.10Car l’amour de l’argent est la racine de tous les maux; ce que quelques-uns ont convoité, ils se sont égarés de la foi, et se sont transpercés eux-mêmes de beaucoup de douleurs.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX1 Timothée 6.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VUL1 Timothée 6.10radix enim omnium malorum est cupiditas quam quidam appetentes erraverunt a fide et inseruerunt se doloribus multis
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS1 Timothée 6.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT1 Timothée 6.10ῥίζα γὰρ πάντων τῶν κακῶν ἐστιν ἡ φιλαργυρία, ἧς τινες ὀρεγόμενοι ἀπεπλανήθησαν ἀπὸ τῆς πίστεως καὶ ἑαυτοὺς περιέπειραν ὀδύναις πολλαῖς.