Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Timothée 5.23

1 Timothée 5.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Timothée 5.23 (LSG)Ne continue pas à ne boire que de l’eau ; mais fais usage d’un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes indispositions.
1 Timothée 5.23 (NEG)Ne continue pas à ne boire que de l’eau ; mais fais usage d’un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes indispositions.
1 Timothée 5.23 (S21)Cesse de ne boire que de l’eau, prends un peu de vin à cause de ton estomac et de tes fréquents malaises.
1 Timothée 5.23 (LSGSN)Ne continue pas à ne boire que de l’eau ; mais fais usage d’un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes indispositions.

Les Bibles d'étude

1 Timothée 5.23 (BAN)Ne continue pas à ne boire que de l’eau ; mais d’un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes maladies.

Les « autres versions »

1 Timothée 5.23 (SAC)Ne continuez plus à ne boire que de l’eau ; mais usez d’un peu de vin, à cause de votre estomac et de vos fréquentes maladies.
1 Timothée 5.23 (MAR)Ne bois plus uniquement de l’eau, mais use d’un peu de vin à cause de ton estomac, et des maladies que tu as souvent.
1 Timothée 5.23 (OST)Ne continue pas à ne boire que de l’eau ; mais use d’un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes indispositions.
1 Timothée 5.23 (GBT)Ne continuez pas à ne boire que de l’eau ; mais usez d’un peu de vin, à cause de votre estomac et de vos fréquentes infirmités.
1 Timothée 5.23 (PGR)ne continue plus à ne boire que de l’eau, mais use d’un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes incommodités.
1 Timothée 5.23 (LAU)Ne bois plus uniquement de l’eau, mais use d’un peu de vin à cause de ton estomac et de tes fréquentes maladies.
1 Timothée 5.23 (OLT)Ne continue pas à ne boire que de l’eau, mais prends un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes indispositions.
1 Timothée 5.23 (DBY)Ne bois plus de l’eau seulement, mais use d’un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes indispositions.
1 Timothée 5.23 (STA)Renonce à ne boire que de l’eau ; prends au contraire un peu de vin à cause de ton estomac et de tes fréquentes indispositions.
1 Timothée 5.23 (VIG)Ne continue pas à ne boire que de l’eau, mais use d’un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes maladies.
1 Timothée 5.23 (FIL)Ne continue pas à ne boire que de l’eau, mais use d’un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes maladies.
1 Timothée 5.23 (SYN)Ne continue pas à ne boire que de l’eau ; mais prends un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes indispositions.
1 Timothée 5.23 (CRA)Ne continue point à ne boire que de l’eau ; mais prends un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes indispositions.
1 Timothée 5.23 (BPC)Ne bois plus de l’eau pure, mais use d’un peu de vin à cause de ton estomac et de tes fréquentes faiblesses.
1 Timothée 5.23 (AMI)Cesse de ne boire que de l’eau ; prends un peu de vin à cause de ton estomac et de tes fréquents malaises.

Langues étrangères

1 Timothée 5.23 (VUL)noli adhuc aquam bibere sed vino modico utere propter stomachum tuum et frequentes tuas infirmitates
1 Timothée 5.23 (SWA)Tokea sasa usinywe maji tu lakini tumia mvinyo kidogo, kwa ajili ya tumbo lako, na magonjwa yakupatayo mara kwa mara.
1 Timothée 5.23 (SBLGNT)μηκέτι ὑδροπότει, ἀλλὰ οἴνῳ ὀλίγῳ χρῶ διὰ τὸν ⸀στόμαχον καὶ τὰς πυκνάς σου ἀσθενείας.