×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Timothée 4.7

1 Timothée 4.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Timothée 4.7  Repousse les contes profanes et absurdes.

Segond dite « à la Colombe »

1 Timothée 4.7  Mais repousse les fables profanes, contes de vieilles femmes.

Nouvelle Bible Segond

1 Timothée 4.7  Mais repousse les fables profanatrices, les contes de vieilles femmes. Exerce–toi plutôt à la piété ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Timothée 4.7  Repousse les contes profanes de vieilles femmes.

Segond 21

1 Timothée 4.7  Rejette les contes profanes de vieilles femmes. Exerce-toi plutôt à la piété.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Timothée 4.7  Mais rejette les récits absurdes et contraires à la foi. Entraîne-toi plutôt à rester attaché à Dieu.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Timothée 4.7  Quant aux fables impies, commérages de vieille femme, rejette-les. Exerce-toi plutôt à la piété.

Bible de Jérusalem

1 Timothée 4.7  Quant aux fables profanes, racontars de vieilles femmes, rejette-les. Exerce-toi à la piété.

Bible Annotée

1 Timothée 4.7  Mais rejette les fables profanes et de vieilles femmes, et exerce-toi à la piété.

John Nelson Darby

1 Timothée 4.7  Mais rejette les fables profanes et de vieilles femmes, et exerce-toi toi-même à la piété :

David Martin

1 Timothée 4.7  Mais rejette les fables profanes, et semblables aux récits des personnes dont l’Esprit est affaibli ; et exerce-toi dans la piété.

Osterwald

1 Timothée 4.7  Mais rejette les fables profanes et extravagantes, et exerce-toi à la piété.

Auguste Crampon

1 Timothée 4.7  Quant à ces fables profanes, ces contes de vieille femme, rejette-les, et exerce-toi à la piété.

Lemaistre de Sacy

1 Timothée 4.7  Fuyez les fables impertinentes et puériles, et exercez-vous à la piété.

André Chouraqui

1 Timothée 4.7  Mais les contes et les mythes, bons pour de vieilles femmes, refuse-les. Exerce-toi à la piété.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Timothée 4.7  τοὺς δὲ βεβήλους καὶ γραώδεις μύθους παραιτοῦ. γύμναζε δὲ σεαυτὸν πρὸς εὐσέβειαν·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Timothée 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

1 Timothée 4.7  Do not waste time arguing over godless ideas and old wives' tales. Spend your time and energy in training yourself for spiritual fitness.