×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Timothée 4.15

1 Timothée 4.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Timothée 4.15  Occupe-toi de ces choses, donne-toi tout entier à elles, afin que tes progrès soient évidents pour tous.

Segond dite « à la Colombe »

1 Timothée 4.15  Applique-toi et sois tout entier à cette tâche, afin que tes progrès soient évidents pour tous.

Nouvelle Bible Segond

1 Timothée 4.15  Prends cela à cœur, sois tout entier à la tâche, afin que tes progrès soient manifestes pour tous.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Timothée 4.15  Occupe-toi de ces choses, donne-toi tout entier à elles, afin que tes progrès soient évidents pour tous.

Segond 21

1 Timothée 4.15  Occupe-toi de ces choses, donne-toi tout entier à elles, afin que tes progrès soient évidents pour tous.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Timothée 4.15  Prends ces choses à cœur, consacre-toi à elles, afin que tout le monde soit frappé de tes progrès.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Timothée 4.15  Voilà ce que tu dois prendre à cœur. Voilà en quoi il te faut persévérer. Ainsi tes progrès seront manifestes aux yeux de tous.

Bible de Jérusalem

1 Timothée 4.15  Prends cela à cœur. Sois-y tout entier, afin que tes progrès soient manifestes à tous.

Bible Annotée

1 Timothée 4.15  Pense à ces choses, et sois-en toujours occupé, afin que tes progrès soient évidents à tous.

John Nelson Darby

1 Timothée 4.15  Occupe-toi de ces choses ; sois-y tout entier, afin que tes progrès soient évidents à tous.

David Martin

1 Timothée 4.15  Pratique ces choses, et y sois attentif, afin qu’il soit connu à tous que tu profites.

Osterwald

1 Timothée 4.15  Médite ces choses, sois-en toujours occupé, afin que tes progrès soient évidents en toutes choses.

Auguste Crampon

1 Timothée 4.15  Médite ces choses et sois-y tout entier, afin que tes progrès soient évidents pour tous.

Lemaistre de Sacy

1 Timothée 4.15  Méditez ces choses, soyez-en toujours occupé, afin que votre avancement soit connu de tous.

André Chouraqui

1 Timothée 4.15  Médite cela, à cela soit présent, afin que ton progrès soit manifeste pour tous.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Timothée 4.15  ταῦτα μελέτα, ἐν τούτοις ἴσθι, ἵνα σου ἡ προκοπὴ φανερὰ ⸀ᾖ πᾶσιν·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Timothée 4.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

1 Timothée 4.15  Give your complete attention to these matters. Throw yourself into your tasks so that everyone will see your progress.