×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Timothée 1.8

1 Timothée 1.8 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Or nous savons que la loi est bonne, si on en use selon l’esprit de la loi :
MAROr nous savons que la Loi est bonne, si quelqu’un en use légitimement.
OSTOr, nous savons que la loi est bonne pour celui qui en fait un usage légitime,
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGROr nous savons que la loi est bonne, pourvu qu’on l’observe légalement,
LAUOr nous savons que la loi est bonne, si l’on en use légitimement,
OLTNous savons que la loi est bonne, pourvu qu’on en fasse un usage légitime,
DBYMais nous savons que la loi est bonne, si quelqu’un en use légitimement,
STANous ne nions pas que la Loi ne soit bonne, mais pour celui qui sait en faire usage,
BANOr, nous savons que la loi est bonne, pourvu qu’on en use légitimement,
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGOr, nous savons que la loi est bonne, si l’on en use selon l’esprit de la loi (légitimement),[1.8 Voir Romains, 7, 12.]
FILOr, nous savons que la loi est bonne, si l’on en use selon l’esprit de la loi,
LSGNous n’ignorons pas que la loi est bonne, pourvu qu’on en fasse un usage légitime,
SYNOr, nous savons que la loi est bonne pour celui qui en fait un usage légitime,
CRANous savons que la Loi est bonne, pourvu qu’on en fasse un usage légitime,
BPCOr nous savons que la loi est bonne, à qui s’en sert comme il faut,
JERCertes, nous le savons, la Loi est bonne, si on en fait un usage légitime,
TRINous savons que la Loi est bonne, si l’on en fait un usage légitime,
NEGNous n’ignorons pas que la loi est bonne, pourvu qu’on en fasse un usage légitime ;
CHUOr nous savons que la tora est belle si elle est servie selon la tora,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPNous savons que la Loi est bonne, pourvu qu’on en fasse un usage légitime.
S21Nous savons que la loi est bonne, pourvu qu’on en fasse un usage légitime,
KJFMais nous savons que la loi est bonne, si quelqu’un l’utilise légitimement,
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULscimus autem quia bona est lex si quis ea legitime utatur
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTΟἴδαμεν δὲ ὅτι καλὸς ὁ νόμος ἐάν τις αὐτῷ νομίμως χρῆται,