×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Timothée 1.8

1 Timothée 1.8 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG1 Timothée 1.8Or nous sçavons que la Loi est bonne, si quelqu’un en use legitimement:
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC 1 Timothée 1.8Or nous savons que la loi est bonne, si on en use selon l’esprit de la loi :
David Martin - 1744 - MAR1 Timothée 1.8Or nous savons que la Loi est bonne, si quelqu’un en use légitimement.
Ostervald - 1811 - OST1 Timothée 1.8Or, nous savons que la loi est bonne pour celui qui en fait un usage légitime,
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH1 Timothée 1.8Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM1 Timothée 1.8Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR1 Timothée 1.8Or nous savons que la loi est bonne, pourvu qu’on l’observe légalement,
Bible de Lausanne - 1872 - LAU1 Timothée 1.8Or nous savons que la loi est bonne, si l’on en use légitimement,
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT1 Timothée 1.8Nous savons que la loi est bonne, pourvu qu’on en fasse un usage légitime,
John Nelson Darby - 1885 - DBY1 Timothée 1.8Mais nous savons que la loi est bonne, si quelqu’un en use légitimement,
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA1 Timothée 1.8Nous ne nions pas que la Loi ne soit bonne, mais pour celui qui sait en faire usage,
Bible Annotée - 1899 - BAN1 Timothée 1.8Or, nous savons que la loi est bonne, pourvu qu’on en use légitimement,
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK1 Timothée 1.8Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG1 Timothée 1.8Or, nous savons que la loi est bonne, si l’on en use selon l’esprit de la loi (légitimement),[1.8 Voir Romains, 7, 12.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL1 Timothée 1.8Or, nous savons que la loi est bonne, si l’on en use selon l’esprit de la loi,
Louis Segond - 1910 - LSG1 Timothée 1.8Nous n’ignorons pas que la loi est bonne, pourvu qu’on en fasse un usage légitime,
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN1 Timothée 1.8Or, nous savons que la loi est bonne pour celui qui en fait un usage légitime,
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA1 Timothée 1.8Nous savons que la Loi est bonne, pourvu qu’on en fasse un usage légitime,
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC1 Timothée 1.8Or nous savons que la loi est bonne, à qui s’en sert comme il faut,
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI1 Timothée 1.8Nous savons que la Loi est bonne, si l’on en fait un usage légitime,
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG1 Timothée 1.8Nous n’ignorons pas que la loi est bonne, pourvu qu’on en fasse un usage légitime ;
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU1 Timothée 1.8Or nous savons que la tora est belle si elle est servie selon la tora,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC1 Timothée 1.8Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE1 Timothée 1.8Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDP1 Timothée 1.8Nous savons que la Loi est bonne, pourvu qu’on en fasse un usage légitime.
Segond 21 - 2007 - S211 Timothée 1.8Nous savons que la loi est bonne, pourvu qu’on en fasse un usage légitime,
King James en Français - 2016 - KJF1 Timothée 1.8Mais nous savons que la loi est bonne, si quelqu’un l’utilise légitimement,
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX1 Timothée 1.8Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VUL1 Timothée 1.8scimus autem quia bona est lex si quis ea legitime utatur
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS1 Timothée 1.8Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT1 Timothée 1.8Οἴδαμεν δὲ ὅτι καλὸς ὁ νόμος ἐάν τις αὐτῷ νομίμως χρῆται,