×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Timothée 1.2

1 Timothée 1.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Timothée 1.2  à Timothée, mon enfant légitime en la foi : que la grâce, la miséricorde et la paix, te soient données de la part de Dieu le Père et de Jésus-Christ notre Seigneur !

Segond dite « à la Colombe »

1 Timothée 1.2  à Timothée, mon enfant légitime en la foi : Grâce, miséricorde et paix de la part de Dieu le Père et du Christ-Jésus notre Seigneur.

Nouvelle Bible Segond

1 Timothée 1.2  à Timothée, mon enfant véritable dans la foi : Grâce, compassion et paix de la part de Dieu, le Père, et de Jésus–Christ, notre Seigneur !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Timothée 1.2  à Timothée, mon enfant légitime en la foi : Que la grâce, la miséricorde et la paix te soient données de la part de Dieu le Père et de Jésus-Christ notre Seigneur !

Segond 21

1 Timothée 1.2  à Timothée, mon enfant véritable dans la foi : que la grâce, la compassion et la paix te soient données de la part de Dieu notre Père et de Jésus-Christ notre Seigneur !

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Timothée 1.2  salue Timothée, son véritable enfant dans la foi. Que Dieu le Père et Jésus-Christ notre Seigneur t’accordent grâce, bonté et paix.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Timothée 1.2  à Timothée, mon véritable enfant dans la foi : grâce, miséricorde, paix de la part de Dieu le Père et du Christ Jésus notre Seigneur.

Bible de Jérusalem

1 Timothée 1.2  à Timothée, mon véritable enfant dans la foi : grâce, miséricorde, paix, de par Dieu le Père et le Christ Jésus notre Seigneur.

Bible Annotée

1 Timothée 1.2  à Timothée, mon légitime enfant en la foi : Grâce, miséricorde, paix, de la part de Dieu le Père et de Jésus-Christ notre Seigneur !

John Nelson Darby

1 Timothée 1.2  à Timothée, mon véritable enfant dans la foi : Grâce, miséricorde, paix, de la part de Dieu le Père et du Christ Jésus notre Seigneur !

David Martin

1 Timothée 1.2  À Timothée mon vrai fils en la foi ; que la grâce, la miséricorde et la paix te soient données de la part de Dieu notre Père, et de la part de Jésus-Christ notre Seigneur.

Osterwald

1 Timothée 1.2  À Timothée, mon vrai fils en la foi. Grâce, miséricorde, paix de la part de Dieu notre Père, et de Jésus-Christ notre Seigneur.

Auguste Crampon

1 Timothée 1.2  à Timothée, mon véritable fils en la foi : grâce, miséricorde et paix de la part de Dieu le Père et du Christ Jésus notre Seigneur !

Lemaistre de Sacy

1 Timothée 1.2  à Timothée, son cher fils dans la foi. Que Dieu, notre Père, et Jésus-Christ notre Seigneur, vous donnent la grâce, la miséricorde et la paix !

André Chouraqui

1 Timothée 1.2  à Timotheos, enfant véritable dans l’adhérence, grâce, chérissement et paix de la part d’Elohîms, père, et du messie Iéshoua’, notre Adôn.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Timothée 1.2  Τιμοθέῳ γνησίῳ τέκνῳ ἐν πίστει· χάρις, ἔλεος, εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ ⸀πατρὸς καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Timothée 1.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

1 Timothée 1.2  It is written to Timothy, my true child in the faith. May God our Father and Christ Jesus our Lord give you grace, mercy, and peace.