Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Thessaloniciens 2.6

2 Thessaloniciens 2.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Thessaloniciens 2.6 (LSG)Et maintenant vous savez ce qui le retient, afin qu’il ne paraisse qu’en son temps.
2 Thessaloniciens 2.6 (NEG)Et maintenant vous savez ce qui le retient, afin qu’il ne paraisse qu’en son temps.
2 Thessaloniciens 2.6 (S21)Et maintenant vous savez ce qui le retient, afin qu’il n’apparaisse que lorsque le moment sera venu pour lui.
2 Thessaloniciens 2.6 (LSGSN)Et maintenant vous savez ce qui le retient , afin quil ne paraisse qu’en son temps.

Les Bibles d'étude

2 Thessaloniciens 2.6 (BAN)Et maintenant vous savez ce qui le retient, afin qu’il soit révélé en son propre temps.

Les « autres versions »

2 Thessaloniciens 2.6 (SAC)Et vous savez bien ce qui empêche qu’il ne vienne, afin qu’il paraisse en son temps.
2 Thessaloniciens 2.6 (MAR)Mais maintenant vous savez ce qui le retient, afin qu’il soit révélé en son temps.
2 Thessaloniciens 2.6 (OST)Et maintenant vous savez ce qui le retient, afin qu’il ne soit manifesté que dans son temps.
2 Thessaloniciens 2.6 (GBT)Et vous savez ce qui maintenant le retient, jusqu’à ce qu’il soit révélé en son temps.
2 Thessaloniciens 2.6 (PGR)Et maintenant vous connaissez ce qui fait obstacle, afin qu’il ne soit révélé qu’en son temps ;
2 Thessaloniciens 2.6 (LAU)Et maintenant vous savez ce qui fait obstacle ; pour qu’il soit révélé en son propre temps.
2 Thessaloniciens 2.6 (OLT)Et maintenant vous savez ce qui empêche l’adversaire de paraître avant son temps,
2 Thessaloniciens 2.6 (DBY)Et maintenant vous savez ce qui retient pour qu’il soit révélé en son propre temps.
2 Thessaloniciens 2.6 (STA)Vous savez bien ce qui l’empêche de paraître et pourquoi il ne se révélera que lorsque son heure sera venue.
2 Thessaloniciens 2.6 (VIG)Et maintenant vous savez ce qui le retient, afin qu’il ne paraisse qu’en son temps.
2 Thessaloniciens 2.6 (FIL)Et maintenant vous savez ce qui le retient, afin qu’il ne paraisse qu’en son temps.
2 Thessaloniciens 2.6 (SYN)Et maintenant, vous savez bien ce qui lui fait obstacle, pour qu’il ne soit manifesté qu’en son temps.
2 Thessaloniciens 2.6 (CRA)Et maintenant vous savez ce qui le retient, pour qu’il se manifeste en son temps.
2 Thessaloniciens 2.6 (BPC)Et maintenant vous connaissez ce qui le retient de se révéler en son temps.
2 Thessaloniciens 2.6 (AMI)Et vous savez bien ce qui maintenant lui fait obstacle et le contraint de ne se manifester qu’au temps marqué.

Langues étrangères

2 Thessaloniciens 2.6 (VUL)et nunc quid detineat scitis ut reveletur in suo tempore
2 Thessaloniciens 2.6 (SWA)Na sasa lizuialo mwalijua, yule apate kufunuliwa wakati wake.
2 Thessaloniciens 2.6 (SBLGNT)καὶ νῦν τὸ κατέχον οἴδατε, εἰς τὸ ἀποκαλυφθῆναι αὐτὸν ἐν τῷ ⸀ἑαυτοῦ καιρῷ·