Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Thessaloniciens 2.5

2 Thessaloniciens 2.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Thessaloniciens 2.5 (LSG)Ne vous souvenez-vous pas que je vous disais ces choses, lorsque j’étais encore chez vous ?
2 Thessaloniciens 2.5 (NEG)Ne vous souvenez-vous pas que je vous disais ces choses, lorsque j’étais encore chez vous ?
2 Thessaloniciens 2.5 (S21)Ne vous rappelez-vous pas que je vous disais cela, lorsque j’étais encore chez vous ?
2 Thessaloniciens 2.5 (LSGSN)Ne vous souvenez -vous pas que je vous disais ces choses, lorsque j’étais encore chez vous ?

Les Bibles d'étude

2 Thessaloniciens 2.5 (BAN)Ne vous souvenez-vous pas que je vous disais ces choses, lorsque j’étais encore auprès de vous ?

Les « autres versions »

2 Thessaloniciens 2.5 (SAC)Ne vous souvient-il pas que je vous ai dit ces choses, lorsque j’étais encore avec vous ?
2 Thessaloniciens 2.5 (MAR)Ne vous souvient-il pas que quand j’étais encore avec vous, je vous disais ces choses ?
2 Thessaloniciens 2.5 (OST)Ne vous souvient-il pas que je vous disais ces choses, lorsque j’étais encore avec vous ?
2 Thessaloniciens 2.5 (GBT)Ne vous souvenez-vous pas que je vous disais ces choses lorsque j’étais encore avec vous ?
2 Thessaloniciens 2.5 (PGR)Ne vous souvenez-vous pas que, lorsque j’étais encore parmi vous, je vous disais ces choses ?
2 Thessaloniciens 2.5 (LAU)Ne vous souvenez-vous pas qu’étant encore avec vous, je vous disais ces choses ?
2 Thessaloniciens 2.5 (OLT)Ne vous souvenez-vous pas que je vous disais ces choses, lorsque j’étais encore avec vous?
2 Thessaloniciens 2.5 (DBY)Ne vous souvenez-vous pas que, quand j’étais encore auprès de vous, je vous disais ces choses ?
2 Thessaloniciens 2.5 (STA)Ne vous souvenez-vous pas que je vous disais cela quand j’étais encore auprès de vous ?
2 Thessaloniciens 2.5 (VIG)Ne vous souvenez-vous pas que je vous ai dit ces choses, lorsque j’étais encore auprès de vous ?
2 Thessaloniciens 2.5 (FIL)Ne vous souvenez-vous pas que je vous ai dit ces choses, lorsque j’étais encore auprès de vous?
2 Thessaloniciens 2.5 (SYN)Ne vous souvient-il pas que je vous disais ces choses, lorsque j’étais encore auprès de vous ?
2 Thessaloniciens 2.5 (CRA)Ne vous souvenez-vous pas que je vous disais ces choses, lorsque j’étais encore chez vous ?
2 Thessaloniciens 2.5 (BPC)Ne vous souvenez-vous pas que, lorsque j’étais parmi vous, je vous disais ces choses ?
2 Thessaloniciens 2.5 (AMI)Ne vous souvient-il pas qu’étant parmi vous, je vous disais ces choses ?

Langues étrangères

2 Thessaloniciens 2.5 (VUL)non retinetis quod cum adhuc essem apud vos haec dicebam vobis
2 Thessaloniciens 2.5 (SWA)Je! Hamkumbuki ya kuwa wakati nilipokuwapo pamoja nanyi naliwaambieni hayo?
2 Thessaloniciens 2.5 (SBLGNT)οὐ μνημονεύετε ὅτι ἔτι ὢν πρὸς ὑμᾶς ταῦτα ἔλεγον ὑμῖν;