×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Thessaloniciens 5.5

1 Thessaloniciens 5.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Thessaloniciens 5.5  vous êtes tous des enfants de la lumière et des enfants du jour. Nous ne sommes point de la nuit ni des ténèbres.

Segond dite « à la Colombe »

1 Thessaloniciens 5.5  vous êtes tous fils de la lumière et fils du jour. Nous ne sommes pas de la nuit ni des ténèbres.

Nouvelle Bible Segond

1 Thessaloniciens 5.5  car vous êtes tous fils de la lumière et fils du jour. Nous n’appartenons pas à la nuit ni aux ténèbres.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Thessaloniciens 5.5  vous êtes tous des enfants de la lumière et des enfants du jour. Nous ne sommes point de la nuit ni des ténèbres.

Segond 21

1 Thessaloniciens 5.5  Vous êtes tous des enfants de la lumière et des enfants du jour. Nous ne sommes pas de la nuit ni des ténèbres.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Thessaloniciens 5.5  Car vous êtes tous enfants de la lumière, enfants du jour. Nous n’appartenons ni à la nuit ni aux ténèbres.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Thessaloniciens 5.5  Tous, en effet, vous êtes fils de la lumière, fils du jour : nous ne sommes ni de la nuit, ni des ténèbres.

Bible de Jérusalem

1 Thessaloniciens 5.5  tous vous êtes des fils de la lumière, des fils du jour. Nous ne sommes pas de la nuit, des ténèbres.

Bible Annotée

1 Thessaloniciens 5.5  car vous êtes tous fils de la lumière et fils du jour ; nous ne sommes point de la nuit ni des ténèbres.

John Nelson Darby

1 Thessaloniciens 5.5  car vous êtes tous des fils de la lumière et des fils du jour ; nous ne sommes pas de la nuit ni des ténèbres.

David Martin

1 Thessaloniciens 5.5  Vous êtes tous des enfants de la lumière, et du jour ; nous ne sommes point de la nuit, ni des ténèbres.

Osterwald

1 Thessaloniciens 5.5  Vous êtes tous des enfants de la lumière, et des enfants du jour ; nous n’appartenons point à la nuit, ni aux ténèbres.

Auguste Crampon

1 Thessaloniciens 5.5  Oui, vous êtes tous enfants de lumière et enfants du jour ; nous ne sommes pas de la nuit, ni des ténèbres.

Lemaistre de Sacy

1 Thessaloniciens 5.5  Vous êtes tous des enfants de lumière et des enfants du jour ; nous ne sommes point enfants de la nuit, ni des ténèbres.

André Chouraqui

1 Thessaloniciens 5.5  Oui, vous êtes tous fils de la lumière, les fils du jour ; nous ne sommes pas de la nuit, ni de la ténèbre.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Thessaloniciens 5.5  πάντες ⸀γὰρ ὑμεῖς υἱοὶ φωτός ἐστε καὶ υἱοὶ ἡμέρας. οὐκ ἐσμὲν νυκτὸς οὐδὲ σκότους·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Thessaloniciens 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

1 Thessaloniciens 5.5  For you are all children of the light and of the day; we don't belong to darkness and night.