×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Thessaloniciens 5.3

1 Thessaloniciens 5.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Thessaloniciens 5.3  Quand les hommes diront : Paix et sûreté ! Alors une ruine soudaine les surprendra, comme les douleurs de l’enfantement surprennent la femme enceinte, et ils n’échapperont point.

Segond dite « à la Colombe »

1 Thessaloniciens 5.3  Quand les hommes diront : Paix et sécurité ! c’est alors que soudainement la ruine fondra sur eux comme les douleurs sur la femme enceinte, et ils n’échapperont point.

Nouvelle Bible Segond

1 Thessaloniciens 5.3  Quand ils diront : « Paix et sécurité ! », alors la destruction arrivera sur eux à l’improviste, comme les douleurs de l’accouchement sur la femme enceinte, et ils n’échapperont en aucun cas.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Thessaloniciens 5.3  Quand les hommes diront : Paix et sûreté ! alors une ruine soudaine les surprendra, comme les douleurs de l’enfantement surprennent la femme enceinte, et ils n’échapperont point.

Segond 21

1 Thessaloniciens 5.3  Quand les hommes diront : « Paix et sécurité ! » alors une ruine soudaine fondra sur eux, comme les douleurs sur la femme enceinte ; ils n’y échapperont pas.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Thessaloniciens 5.3  Lorsque les gens diront : « Maintenant règne la paix ! Maintenant nous sommes en sécurité ! », alors précisément, la ruine fondra subitement sur eux, comme les douleurs saisissent la femme enceinte, et aucun n’échappera.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Thessaloniciens 5.3  Quand les gens diront : « Quelle paix, quelle sécurité ! », c’est alors que soudain la ruine fondra sur eux comme les douleurs sur la femme enceinte, et ils ne pourront y échapper.

Bible de Jérusalem

1 Thessaloniciens 5.3  Quand les hommes se diront : Paix et sécurité ! c’est alors que tout d’un coup fondra sur eux la perdition, comme les douleurs sur la femme enceinte, et ils ne pourront y échapper.

Bible Annotée

1 Thessaloniciens 5.3  Quand ils diront : paix et sûreté, alors une ruine subite les surprendra, comme les douleurs surprennent la femme enceinte, et ils n’échapperont point.

John Nelson Darby

1 Thessaloniciens 5.3  Quand ils diront : "Paix et sûreté", alors une subite destruction viendra sur eux, comme les douleurs sur celle qui est enceinte, et ils n’échapperont point.

David Martin

1 Thessaloniciens 5.3  Car quand ils diront : nous sommes en paix et en sûreté, alors il leur surviendra une subite destruction, comme le travail à celle qui est enceinte ; et ils n’échapperont point.

Osterwald

1 Thessaloniciens 5.3  Car lorsqu’ils diront : Paix et sûreté ! alors une ruine subite les surprendra, comme les douleurs surprennent la femme enceinte ; et ils n’échapperont point.

Auguste Crampon

1 Thessaloniciens 5.3  Quand les hommes diront : « Paix et sûreté ! » c’est alors qu’une ruine soudaine fondra sur eux comme la douleur sur la femme qui doit enfanter, et ils n’y échapperont point.

Lemaistre de Sacy

1 Thessaloniciens 5.3  Car lorsqu’ils diront, Nous voici en paix et en sûreté, ils se trouveront surpris tout d’un coup par une ruine imprévue, comme l’est une femme grosse par les douleurs de l’enfantement, sans qu’il leur reste aucun moyen de se sauver.

André Chouraqui

1 Thessaloniciens 5.3  Quand ils diront : « Paix et sécurité », alors, soudain, la destruction se présentera pour eux comme la douleur d’une femme qui l’a dans le ventre ; ils ne pourront pas y échapper !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Thessaloniciens 5.3  ⸀ὅταν λέγωσιν· Εἰρήνη καὶ ἀσφάλεια, τότε αἰφνίδιος αὐτοῖς ἐφίσταται ὄλεθρος ὥσπερ ἡ ὠδὶν τῇ ἐν γαστρὶ ἐχούσῃ, καὶ οὐ μὴ ἐκφύγωσιν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Thessaloniciens 5.3  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

1 Thessaloniciens 5.3  When people are saying, "All is well; everything is peaceful and secure," then disaster will fall upon them as suddenly as a woman's birth pains begin when her child is about to be born. And there will be no escape.