×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Thessaloniciens 4.5

1 Thessaloniciens 4.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Thessaloniciens 4.5  sans vous livrer à une convoitise passionnée, comme font les païens qui ne connaissent pas Dieu ;

Segond dite « à la Colombe »

1 Thessaloniciens 4.5  sans se livrer à une convoitise passionnée comme font les païens qui ne connaissent pas Dieu

Nouvelle Bible Segond

1 Thessaloniciens 4.5  sans se livrer aux passions du désir, comme le font les gens des nations qui ne connaissent pas Dieu ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Thessaloniciens 4.5  sans vous livrer à une convoitise passionnée, comme font les païens qui ne connaissent pas Dieu ;

Segond 21

1 Thessaloniciens 4.5  sans le livrer à la passion du désir comme les membres des autres peuples qui ne connaissent pas Dieu ;

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Thessaloniciens 4.5  sans se laisser dominer par des passions déréglées, comme le font les païens qui ne connaissent pas Dieu.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Thessaloniciens 4.5  sans se laisser emporter par le désir comme font les païens qui ne connaissent pas Dieu,

Bible de Jérusalem

1 Thessaloniciens 4.5  sans se laisser emporter par la passion comme font les païens qui ne connaissent pas Dieu ;

Bible Annotée

1 Thessaloniciens 4.5  non en passion de convoitise comme les païens qui ne connaissent point Dieu ;

John Nelson Darby

1 Thessaloniciens 4.5  dans la passion de la convoitise comme font les nations aussi qui ne connaissent pas Dieu ;

David Martin

1 Thessaloniciens 4.5  Et sans se laisser aller aux désirs de la convoitise, comme les Gentils qui ne connaissent point Dieu.

Osterwald

1 Thessaloniciens 4.5  Sans vous livrer à des passions déréglées, comme les Gentils, qui ne connaissent point Dieu.

Auguste Crampon

1 Thessaloniciens 4.5  sans l’abandonner aux emportements de la passion, comme font les païens qui ne connaissent pas Dieu ;

Lemaistre de Sacy

1 Thessaloniciens 4.5  et non point en suivant les mouvements de la concupiscence, comme les païens qui ne connaissent point Dieu ;

André Chouraqui

1 Thessaloniciens 4.5  non pas dans la passion du désir, comme font les nations qui ne pénètrent pas Elohîms.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Thessaloniciens 4.5  μὴ ἐν πάθει ἐπιθυμίας καθάπερ καὶ τὰ ἔθνη τὰ μὴ εἰδότα τὸν θεόν,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Thessaloniciens 4.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

1 Thessaloniciens 4.5  not in lustful passion as the pagans do, in their ignorance of God and his ways.