×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Colossiens 3.12

Colossiens 3.12 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Colossiens 3.12  Ainsi donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, revêtez-vous d’entrailles de miséricorde, de bonté, d’humilité, de douceur, de patience.

Segond dite « à la Colombe »

Colossiens 3.12  Ainsi donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, revêtez-vous d’ardente compassion, de bonté, d’humilité, de douceur, de patience.

Nouvelle Bible Segond

Colossiens 3.12  Ainsi donc, vous qui êtes choisis par Dieu, saints et bien–aimés, revêtez–vous d’une tendresse magnanime, de bonté, d’humilité, de douceur, de patience.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Colossiens 3.12  Ainsi donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, revêtez-vous de sentiments de compassion, de bonté, d’humilité, de douceur, de patience.

Segond 21

Colossiens 3.12  Ainsi donc, en tant qu’êtres choisis par Dieu, saints et bien-aimés, revêtez-vous de sentiments de compassion, de bonté, d’humilité, de douceur, de patience.

Les autres versions

Bible du Semeur

Colossiens 3.12  Ainsi, puisque Dieu vous a choisis pour lui appartenir et qu’il vous aime, revêtez-vous d’ardente bonté, de bienveillance, d’humilité, de douceur, de patience -

Traduction œcuménique de la Bible

Colossiens 3.12  Puisque vous êtes élus, sanctifiés, aimés par Dieu, revêtez donc des sentiments de compassion, de bienveillance, d’humilité, de douceur, de patience.

Bible de Jérusalem

Colossiens 3.12  Vous donc, les élus de Dieu, ses saints et ses bien-aimés, revêtez des sentiments de tendre compassion, de bienveillance, d’humilité, de douceur, de patience ;

Bible Annotée

Colossiens 3.12  Revêtez-vous donc, comme élus de Dieu, saints et bien-aimés, des entrailles de miséricorde, de bonté, d’humilité, de douceur, de patience ;

John Nelson Darby

Colossiens 3.12  Revêtez-vous donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, d’entrailles de miséricorde, de bonté, d’humilité, de douceur, de longanimité,

David Martin

Colossiens 3.12  Soyez donc, comme étant des élus de Dieu, saints et bien-aimés, revêtus des entrailles de miséricorde, de bonté, d’humilité, de douceur, d’esprit patient ;

Osterwald

Colossiens 3.12  Revêtez-vous donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, d’entrailles de miséricorde, de bonté, d’humilité, de douceur, de patience ;

Auguste Crampon

Colossiens 3.12  Ainsi donc, comme élus de Dieu, saints et bien-aimés, revêtez-vous d’entrailles de miséricorde, de bonté, d’humilité, de douceur, de patience,

Lemaistre de Sacy

Colossiens 3.12  Revêtez-vous donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, de tendresse et d’entrailles de miséricorde, de bonté, d’humilité, de modestie, de patience ;

André Chouraqui

Colossiens 3.12  Revêtez-vous donc, comme des élus d’Elohîms, hommes consacrés et aimés, d’entrailles matricielles, de disponibilité, d’humilité, d’humiliation, de longanimité.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Colossiens 3.12  Ἐνδύσασθε οὖν ὡς ἐκλεκτοὶ τοῦ θεοῦ, ἅγιοι καὶ ἠγαπημένοι, σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ, χρηστότητα, ταπεινοφροσύνην, πραΰτητα, μακροθυμίαν,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Colossiens 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !