Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Colossiens 2.10

Colossiens 2.10 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Et c’est en lui que vous en êtes remplis, lui qui est le chef de toute principauté et de toute puissance :
MAREt vous êtes rendus accomplis en lui ; qui est le Chef de toute principauté et puissance ;
OSTEt vous avez toute plénitude en lui, qui est le chef de toute principauté et puissance.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRet vous êtes par lui pleinement remplis, lui qui est le chef de toute domination et de toute autorité,
LAUEt vous êtes pleinement remplis en lui, qui est la tête de toute principauté et de toute autorité.
OLTet en lui, vous êtes parfaits: lui, qui est le chef de toute principauté et de toute puissance;
DBYet vous êtes accomplis en lui, qui est le chef de toute principauté et autorité,
STAEt vous, vous êtes remplis de lui, le chef de toute autorité et de tout pouvoir.
BANEt vous avez tout pleinement en lui, qui est le Chef de toute principauté et de toute autorité ;
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGet vous avez tout pleinement (êtes remplis) en lui, qui est le chef de toute principauté et de toute puissance.
FILet vous avez tout pleinement en Lui, qui est le chef de toute principauté et de toute puissance.
LSGVous avez tout pleinement en lui, qui est le chef de toute domination et de toute autorité.
SYNEt vous, vous avez tout pleinement en lui, qui est le chef de toute souveraineté et de toute puissance.
CRAEn lui vous avez tout pleinement, lui qui est le chef de toute principauté et de toute puissance.
BPCet c’est lui qui vous remplit à votre tour. Il est le chef de toute Principauté et de toute Puissance.
JERet vous vous trouvez en lui associés à sa plénitude, lui qui est la Tête de toute Principauté et de toute Puissance.
TRIet vous avez tout pleinement en lui, qui est le Chef de toute Principauté et Pouvoir.
NEGVous avez tout pleinement en lui, qui est le chef de toute domination et de toute autorité.
CHUet vous êtes comblés en lui, qui est la tête de toute principauté et autorité.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPEt en lui vous avez tout, puisqu’il est au-dessus de n’importe quel Principe ou Autorité.
S21Vous avez tout pleinement en lui, qui est le chef de toute domination et de toute autorité.
KJFEt vous êtes accomplis en lui, qui est la tête de toute principauté et puissance.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet estis in illo repleti qui est caput omnis principatus et potestatis
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ ἐστὲ ἐν αὐτῷ πεπληρωμένοι, ὅς ἐστιν ἡ κεφαλὴ πάσης ἀρχῆς καὶ ἐξουσίας,