Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Colossiens 1.1

Colossiens 1.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Colossiens 1.1 (LSG)Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et le frère Timothée,
Colossiens 1.1 (NEG)Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et le frère Timothée,
Colossiens 1.1 (S21)De la part de Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et du frère Timothée
Colossiens 1.1 (LSGSN)Paul, apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu, et le frère Timothée,

Les Bibles d'étude

Colossiens 1.1 (BAN)Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et Timothée notre frère ;

Les « autres versions »

Colossiens 1.1 (SAC)Paul, par la volonté de Dieu, apôtre de Jésus-Christ ; et Timothée, son frère :
Colossiens 1.1 (MAR)Paul Apôtre de Jésus-Christ, par la volonté de Dieu, et le frère Timothée :
Colossiens 1.1 (OST)Paul, apôtre de Jésus-Christ, par la volonté de Dieu, et Timothée notre frère,
Colossiens 1.1 (GBT) Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et Timothée, son frère,
Colossiens 1.1 (PGR)Paul, apôtre de Christ Jésus par la volonté de Dieu, et le frère Timothée,
Colossiens 1.1 (LAU)Paul, Envoyé de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et le frère Timothée,
Colossiens 1.1 (OLT)Paul, Apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et Timothée, notre frère,
Colossiens 1.1 (DBY)Paul, apôtre du Christ Jésus par la volonté de Dieu, et Timothée, le frère,
Colossiens 1.1 (STA)Paul, apôtre de Jésus-Christ, par la volonté de Dieu, et, le frère Timothée
Colossiens 1.1 (VIG)Paul, Apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et Timothée, notre frère,
Colossiens 1.1 (FIL)Paul, Apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et Timothée, notre frère,
Colossiens 1.1 (SYN)Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et Timothée, notre frère, à nos frères en Christ,
Colossiens 1.1 (CRA)Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et son frère Timothée,
Colossiens 1.1 (BPC)Paul, apôtre du Christ par la volonté de Dieu et Timothée, mon frère,
Colossiens 1.1 (AMI)Paul, apôtre du Christ Jésus, par la volonté de Dieu,

Langues étrangères

Colossiens 1.1 (VUL)Paulus apostolus Christi Iesu per voluntatem Dei et Timotheus frater
Colossiens 1.1 (SWA)Paulo, mtume wa Kristo Yesu kwa mapenzi ya Mungu, na Timotheo, ndugu yetu,
Colossiens 1.1 (SBLGNT)Παῦλος ἀπόστολος ⸂Χριστοῦ Ἰησοῦ⸃ διὰ θελήματος θεοῦ καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς