Les « Louis Segond » |
| Louis Segond 1910 (1910) | Philippiens 4.13 (LSG) | Je puis tout par celui qui me fortifie. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Philippiens 4.13 (NEG) | Je puis tout par celui qui me fortifie. |
| Segond 21 (2007) | Philippiens 4.13 (S21) | Je peux tout par celui qui me fortifie, [Christ]. |
| Louis Segond + Strong | Philippiens 4.13 (LSGSN) | Je puis tout par celui qui me fortifie . |
Les Bibles d'étude |
| Bible Annotée (1899) | Philippiens 4.13 (BAN) | je puis tout en Celui qui me fortifie. |
Les « autres versions » |
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Philippiens 4.13 (SAC) | Je puis tout en celui qui me fortifie. |
| David Martin (1744) | Philippiens 4.13 (MAR) | Je puis toutes choses en Christ qui me fortifie. |
| Ostervald (1811) | Philippiens 4.13 (OST) | Je puis tout par Christ, qui me fortifie. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Philippiens 4.13 (GBT) | Je puis tout en Celui qui me fortifie. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Philippiens 4.13 (PGR) | je peux tout en Celui qui me rend fort. |
| Lausanne (1872) | Philippiens 4.13 (LAU) | Je puis tout dans le Christ qui me fortifie. |
| Nouveau Testament Oltramare (1874) | Philippiens 4.13 (OLT) | je puis tout par Celui qui me fortifie. |
| Darby (1885) | Philippiens 4.13 (DBY) | Je puis toutes choses en celui qui me fortifie. |
| Nouveau Testament Stapfer (1889) | Philippiens 4.13 (STA) | Je puis tout en Celui qui me fortifie. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Philippiens 4.13 (VIG) | Je puis tout en celui qui me fortifie. |
| Fillion (1904) | Philippiens 4.13 (FIL) | Je puis tout en Celui qui me fortifie. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Philippiens 4.13 (SYN) | Je puis tout par Celui qui me fortifie. |
| Auguste Crampon (1923) | Philippiens 4.13 (CRA) | Je puis tout en celui qui me fortifie. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Philippiens 4.13 (BPC) | je puis tout en celui qui me fortifie ! |
| Amiot & Tamisier (1950) | Philippiens 4.13 (AMI) | Je puis tout en celui qui me fortifie. |
Langues étrangères |
| Vulgate (1592) | Philippiens 4.13 (VUL) | omnia possum in eo qui me confortat |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Philippiens 4.13 (SWA) | Nayaweza mambo yote katika yeye anitiaye nguvu. |
| SBL Greek New Testament (2010) | Philippiens 4.13 (SBLGNT) | πάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί ⸀με. |