×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Philippiens 3.15

Philippiens 3.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Philippiens 3.15  Nous tous donc qui sommes parfaits, ayons cette même pensée ; et si vous êtes en quelque point d’un autre avis, Dieu vous éclairera aussi là-dessus.

Segond dite « à la Colombe »

Philippiens 3.15  Nous tous donc qui sommes des hommes faits ayons cette pensée, et si sur quelque point vous avez une pensée différente, Dieu vous révèlera aussi ce qu’il en est.

Nouvelle Bible Segond

Philippiens 3.15  Si donc nous sommes des gens « accomplis », tenons–nous–en à cette pensée ; et si sur quelque point vous pensez différemment, Dieu vous révélera aussi ce qu’il en est.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 3.15  Nous tous donc qui sommes des hommes faits, ayons cette même pensée ; et si vous êtes en quelque point d’un autre avis, Dieu vous éclairera aussi là-dessus.

Segond 21

Philippiens 3.15  Nous tous donc qui sommes mûrs, adoptons cette attitude et, si vous êtes d’un autre avis sur un point, Dieu vous éclairera aussi là-dessus.

Les autres versions

Bible du Semeur

Philippiens 3.15  Nous tous qui sommes spirituellement adultes, c’est cette pensée qui doit nous diriger. Et si, sur un point quelconque, vous pensez différemment, Dieu vous éclairera aussi là-dessus.

Traduction œcuménique de la Bible

Philippiens 3.15  Nous tous, les « parfaits », comportons-nous donc ainsi, et si en quelque point vous vous comportez autrement, là-dessus aussi Dieu vous éclairera.

Bible de Jérusalem

Philippiens 3.15  Nous tous qui sommes des "parfaits", c’est ainsi qu’il nous faut penser ; et si, sur quelque point, vous pensez autrement, là encore Dieu vous éclairera.

Bible Annotée

Philippiens 3.15  Nous tous donc qui sommes parfaits, ayons cette même pensée ; et si, en quelque chose, vous pensez autrement, cela aussi, Dieu vous le révélera.

John Nelson Darby

Philippiens 3.15  Nous tous donc qui sommes parfaits, ayons ce sentiment ; et si en quelque chose vous avez un autre sentiment, cela aussi Dieu vous le révélera,

David Martin

Philippiens 3.15  C’est pourquoi, nous tous qui sommes parfaits ayons ce même sentiment ; et si en quelque chose vous avez un autre sentiment, Dieu vous le révélera aussi.

Osterwald

Philippiens 3.15  Nous tous donc qui sommes parfaits, ayons ce sentiment ; et si vous pensez autrement en quelque chose, Dieu vous le révélera aussi.

Auguste Crampon

Philippiens 3.15  Que ce soient là nos sentiments, à nous tous qui sommes arrivés à l’âge d’homme ; et si, sur quelque point, vous avez des pensées différentes, Dieu vous éclairera aussi là-dessus.

Lemaistre de Sacy

Philippiens 3.15  Tout ce que nous sommes donc de parfaits, soyons dans ce sentiment ; et si en quelque point vous pensez autrement, Dieu vous découvrira aussi ce que vous devez en croire.

André Chouraqui

Philippiens 3.15  Nous tous donc, les parfaits, pensons ainsi, et si vous pensez autrement, cela aussi Elohîms vous le découvrira.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Philippiens 3.15  ὅσοι οὖν τέλειοι, τοῦτο φρονῶμεν· καὶ εἴ τι ἑτέρως φρονεῖτε, καὶ τοῦτο ὁ θεὸς ὑμῖν ἀποκαλύψει·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Philippiens 3.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Philippiens 3.15  I hope all of you who are mature Christians will agree on these things. If you disagree on some point, I believe God will make it plain to you.