×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Philippiens 2.26

Philippiens 2.26 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Philippiens 2.26  Car il désirait vous voir tous, et il était fort en peine de ce que vous aviez appris sa maladie.

Segond dite « à la Colombe »

Philippiens 2.26  il désirait ardemment vous voir tous, et il était fort en peine de ce que vous ayez appris sa maladie.

Nouvelle Bible Segond

Philippiens 2.26  comme il a une vive affection pour vous tous, il était fort peiné que vous ayez appris sa maladie.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 2.26  Car il désirait vous voir tous, et il était fort en peine de ce que vous aviez appris sa maladie.

Segond 21

Philippiens 2.26  Il désirait vous revoir tous et se tourmentait parce que vous aviez appris sa maladie.

Les autres versions

Bible du Semeur

Philippiens 2.26  Il avait, en effet, un grand désir de vous revoir et il était préoccupé parce que vous avez appris qu’il était malade.

Traduction œcuménique de la Bible

Philippiens 2.26  car il avait un grand désir de vous revoir tous et se tourmentait parce que vous aviez appris sa maladie.

Bible de Jérusalem

Philippiens 2.26  Car il languit après vous tous, et ne tient plus en place du fait que vous avez appris sa maladie.

Bible Annotée

Philippiens 2.26  Car il désirait fort de vous voir tous, et il était fort en peine de ce que vous aviez appris qu’il avait été malade.

John Nelson Darby

Philippiens 2.26  Car il pensait à vous tous avec une vive affection, et il était fort abattu parce que vous aviez entendu dire qu’il était malade ;

David Martin

Philippiens 2.26  Car aussi il désirait ardemment de vous voir tous, et il était fort affligé de ce que vous aviez appris qu’il avait été malade.

Osterwald

Philippiens 2.26  Car il désirait ardemment de vous voir tous, et il était fort en peine de ce que vous aviez appris qu’il avait été malade.

Auguste Crampon

Philippiens 2.26  Car il désirait vous revoir tous, et il était fort en peine de ce que vous aviez appris sa maladie.

Lemaistre de Sacy

Philippiens 2.26  parce qu’il désirait de vous voir tous ; et il était fort en peine de ce que vous aviez su sa maladie.

André Chouraqui

Philippiens 2.26  Il languit de vous tous et s’inquiète de ce que vous ayez entendu qu’il était sans force.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Philippiens 2.26  ἐπειδὴ ἐπιποθῶν ἦν πάντας ⸀ὑμᾶς, καὶ ἀδημονῶν διότι ἠκούσατε ὅτι ἠσθένησεν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Philippiens 2.26  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Philippiens 2.26  Now I am sending him home again, for he has been longing to see you, and he was very distressed that you heard he was ill.