×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Philippiens 2.13

Philippiens 2.13 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Philippiens 2.13  car c’est Dieu qui produit en vous le vouloir et le faire, selon son bon plaisir.

Segond dite « à la Colombe »

Philippiens 2.13  Car c’est Dieu qui opère en vous le vouloir et le faire selon son dessein bienveillant.

Nouvelle Bible Segond

Philippiens 2.13  Car c’est Dieu qui opère en vous le vouloir et le faire pour son bon plaisir.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 2.13  car c’est Dieu qui produit en vous le vouloir et le faire, selon son bon plaisir.

Segond 21

Philippiens 2.13  En effet, c’est Dieu qui produit en vous le vouloir et le faire pour son projet bienveillant.

Les autres versions

Bible du Semeur

Philippiens 2.13  Car c’est Dieu lui-même qui agit en vous, pour produire à la fois le vouloir et le faire conformément à son projet plein d’amour.

Traduction œcuménique de la Bible

Philippiens 2.13  car c’est Dieu qui fait en vous et le vouloir et le faire selon son dessein bienveillant.

Bible de Jérusalem

Philippiens 2.13  aussi bien, Dieu est là qui opère en vous à la fois le vouloir et l’opération même, au profit de ses bienveillants desseins.

Bible Annotée

Philippiens 2.13  car c’est Dieu qui opère en vous et la volonté et l’exécution, selon son bon plaisir.

John Nelson Darby

Philippiens 2.13  car c’est Dieu qui opère en vous et le vouloir et le faire, selon son bon plaisir.

David Martin

Philippiens 2.13  Car c’est Dieu qui produit en vous avec efficace le vouloir, et l’exécution, selon son bon plaisir.

Osterwald

Philippiens 2.13  Car c’est Dieu qui produit en vous et le vouloir et le faire selon son plaisir.

Auguste Crampon

Philippiens 2.13  car c’est Dieu qui opère en vous le vouloir et le faire, selon son bon plaisir.

Lemaistre de Sacy

Philippiens 2.13  Car c’est Dieu qui opère en vous et le vouloir et le faire, selon qu’il lui plaît.

André Chouraqui

Philippiens 2.13  Oui, Elohîms est celui qui opère en vous le vouloir et le faire pour le bien.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Philippiens 2.13  ⸀θεὸς γάρ ἐστιν ὁ ἐνεργῶν ἐν ὑμῖν καὶ τὸ θέλειν καὶ τὸ ἐνεργεῖν ὑπὲρ τῆς εὐδοκίας.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Philippiens 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Philippiens 2.13  For God is working in you, giving you the desire to obey him and the power to do what pleases him.