×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Philippiens 2.11

Philippiens 2.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Philippiens 2.11  et que toute langue confesse que Jésus-Christ est Seigneur, à la gloire de Dieu le Père.

Segond dite « à la Colombe »

Philippiens 2.11  et que toute langue confesse que Jésus-Christ est Seigneur, à la gloire de Dieu le Père.

Nouvelle Bible Segond

Philippiens 2.11  et que toute langue reconnaisse que Jésus–Christ est le Seigneur à la gloire de Dieu, le Père.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 2.11  et que toute langue confesse que Jésus-Christ est Seigneur, à la gloire de Dieu le Père.

Segond 21

Philippiens 2.11  et que toute langue reconnaisse que Jésus-Christ est le Seigneur, à la gloire de Dieu le Père.

Les autres versions

Bible du Semeur

Philippiens 2.11  et que chacun déclare :
Jésus-Christ est Seigneur
à la gloire de Dieu le Père.

Traduction œcuménique de la Bible

Philippiens 2.11  et que toute langue confesse que le Seigneur, c’est Jésus Christ,
à la gloire de Dieu le Père.

Bible de Jérusalem

Philippiens 2.11  et que toute langue proclame, de Jésus Christ, qu’il est Seigneur, à la gloire de Dieu le Père.

Bible Annotée

Philippiens 2.11  et que toute langue confesse que Jésus-Christ est Seigneur, à la gloire de Dieu le Père.

John Nelson Darby

Philippiens 2.11  et que toute langue confesse que Jésus Christ est Seigneur, à la gloire de Dieu le Père.

David Martin

Philippiens 2.11  Et que toute Langue confesse que Jésus-Christ est le Seigneur, à la gloire de Dieu le Père.

Osterwald

Philippiens 2.11  Et que toute langue confesse que Jésus-Christ est le Seigneur, à la gloire de Dieu le Père.

Auguste Crampon

Philippiens 2.11  et que toute langue confesse, à la gloire de Dieu le Père, que Jésus-Christ est Seigneur.

Lemaistre de Sacy

Philippiens 2.11  et que toute langue confesse que le Seigneur Jésus-Christ est dans la gloire de Dieu, son Père.

André Chouraqui

Philippiens 2.11  afin que toute langue atteste que l’Adôn est Iéshoua’, le messie, pour la gloire d’Elohîms, le père.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Philippiens 2.11  καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσηται ὅτι κύριος Ἰησοῦς Χριστὸς εἰς δόξαν θεοῦ πατρός.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Philippiens 2.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Philippiens 2.11  and every tongue will confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.