×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Philippiens 1.8

Philippiens 1.8 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Philippiens 1.8  Car Dieu m’est témoin que je vous chéris tous avec la tendresse de Jésus-Christ.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 1.8  Car Dieu m’est témoin que je vous chéris tous avec la tendresse de Jésus-Christ.

Segond 21

Philippiens 1.8  En effet, Dieu m’est témoin que je vous chéris tous avec la tendresse de Jésus-Christ.

Les autres versions

Bible Annotée

Philippiens 1.8  Car Dieu m’est témoin que je vous chéris tous avec la tendresse de Jésus-Christ.

John Nelson Darby

Philippiens 1.8  Car Dieu m’est témoin que je pense avec une vive affection à vous tous, dans les entrailles du Christ Jésus.

David Martin

Philippiens 1.8  Car Dieu m’est témoin que je vous aime tous tendrement, conformément à la charité de Jésus-Christ.

Ostervald

Philippiens 1.8  Dieu m’est témoin, en effet, que je vous chéris tous d’une affection cordiale en Jésus-Christ.

Lausanne

Philippiens 1.8  Car Dieu m’est témoin que je soupire après vous tous dans les entrailles de Jésus-Christ.

Vigouroux

Philippiens 1.8  Car Dieu m’est témoin combien je vous chéris (soupire après vous) tous dans les entrailles de Jésus-Christ.

Auguste Crampon

Philippiens 1.8  Car Dieu m’en est témoin, c’est avec tendresse que je vous aime tous dans les entrailles de Jésus-Christ.

Lemaistre de Sacy

Philippiens 1.8  Car Dieu m’est témoin avec quelle tendresse je vous aime tous dans les entrailles de Jésus-Christ.

Zadoc Kahn

Philippiens 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Philippiens 1.8  μάρτυς γάρ ⸀μου ὁ θεός, ὡς ἐπιποθῶ πάντας ὑμᾶς ἐν σπλάγχνοις ⸂Χριστοῦ Ἰησοῦ⸃.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Philippiens 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Philippiens 1.8  testis enim mihi est Deus quomodo cupiam omnes vos in visceribus Christi Iesu