×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 33.1

Deutéronome 33.1 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 33.1  Voici la bénédiction par laquelle Moïse, homme de Dieu, bénit les enfants d’Israël, avant sa mort.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 33.1  Voici la bénédiction par laquelle Moïse, homme de Dieu, bénit les enfants d’Israël, avant sa mort.

Segond 21

Deutéronome 33.1  Voici la bénédiction par laquelle Moïse, l’homme de Dieu, bénit les Israélites avant sa mort.

Les autres versions

Bible Annotée

Deutéronome 33.1  Et voici la bénédiction dont Moïse, homme de Dieu, bénit les enfants d’Israël avant de mourir.

John Nelson Darby

Deutéronome 33.1  Et c’est ici la bénédiction dont Moïse, homme de Dieu, bénit les fils d’Israël, avant sa mort.

David Martin

Deutéronome 33.1  Or c’est ici la bénédiction dont Moïse, homme de Dieu, bénit les enfants d’Israël avant sa mort.

Ostervald

Deutéronome 33.1  Or voici la bénédiction dont Moïse, homme de Dieu, bénit les enfants d’Israël avant sa mort.

Lausanne

Deutéronome 33.1  Et ceci est la bénédiction dont Moïse, homme de Dieu, bénit les fils d’Israël, avant sa mort.

Vigouroux

Deutéronome 33.1  Voici la bénédiction que Moïse, homme de Dieu, donna aux enfants d’Israël avant sa mort.[33.1 On s’accorde assez généralement à regarder ce chapitre et le suivant comme appartenant au livre de Josué. Autrefois, les livres saints étaient ordinairement sans titres et sans sommaires ; ils se suivaient, sans aucune division par sections. Cependant les bénédictions contenues dans ce 33e chapitre sont incontestablement l’œuvre de Moïse.]

Auguste Crampon

Deutéronome 33.1  Voici la bénédiction dont Moïse, homme de Dieu, bénit les enfants d’Israël, avant de mourir.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 33.1  Voici la bénédiction que Moïse, homme de Dieu, donna aux enfants d’Israël avant sa mort.

Zadoc Kahn

Deutéronome 33.1  Or, voici la bénédiction dont Moïse, l’homme de Dieu, bénit les enfants d’Israël avant de mourir.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 33.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 33.1  וְזֹ֣את הַבְּרָכָ֗ה אֲשֶׁ֨ר בֵּרַ֥ךְ מֹשֶׁ֛ה אִ֥ישׁ הָאֱלֹהִ֖ים אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לִפְנֵ֖י מֹותֹֽו׃

La Vulgate

Deutéronome 33.1  haec est benedictio qua benedixit Moses homo Dei filiis Israhel ante mortem suam