×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 31.6

Deutéronome 31.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 31.6  Fortifiez-vous et ayez du courage ! Ne craignez point et ne soyez point effrayés devant eux ; car l’Éternel, ton Dieu, marchera lui-même avec toi, il ne te délaissera point, il ne t’abandonnera point.

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 31.6  Fortifiez-vous et prenez courage ! Soyez sans crainte et sans effroi devant eux ; car l’Éternel, ton Dieu, marche lui-même avec toi, il ne te délaissera pas, il ne t’abandonnera pas.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 31.6  Soyez forts et courageux ! N’ayez pas peur, ne vous laissez pas effrayer par eux : le SEIGNEUR, ton Dieu, marche lui–même avec toi ; il ne te délaissera pas, il ne t’abandonnera pas.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 31.6  Fortifiez-vous et ayez du courage ! Ne craignez point et ne soyez point effrayés devant eux ; car l’Éternel, ton Dieu, marchera lui-même avec toi, il ne te délaissera point, il ne t’abandonnera point.

Segond 21

Deutéronome 31.6  Fortifiez-vous et prenez courage ! N’ayez pas peur et ne soyez pas effrayés devant eux, car l’Éternel, ton Dieu, marchera lui-même avec toi. Il ne te délaissera pas, il ne t’abandonnera pas. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 31.6  Prenez courage, tenez bon ! Ne craignez rien et ne vous laissez pas effrayer par eux, car l’Éternel votre Dieu marche lui-même avec vous, il ne vous délaissera pas et ne vous abandonnera pas.

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 31.6  Soyez forts et courageux, ne craignez pas, ne tremblez pas devant elles, car c’est le Seigneur ton Dieu qui marche avec toi : il ne te délaissera pas, il ne t’abandonnera pas. »

Bible de Jérusalem

Deutéronome 31.6  Soyez forts et tenez bon, ne craignez pas et ne tremblez pas devant eux, car c’est Yahvé ton Dieu qui marche avec toi : il ne te délaissera pas et ne t’abandonnera pas."

Bible Annotée

Deutéronome 31.6  Fortifiez-vous et prenez courage ; ne craignez point et ne vous laissez point effrayer devant eux, car l’Éternel ton Dieu marche avec toi ; il ne te délaissera pas et ne t’abandonnera pas.

John Nelson Darby

Deutéronome 31.6  Fortifiez-vous et soyez fermes, ne les craignez pas, et ne soyez point épouvantés devant eux ; car c’est l’Éternel, ton Dieu, qui marche avec toi ; il ne te laissera pas et il ne t’abandonnera pas.

David Martin

Deutéronome 31.6  Fortifiez-vous donc et vous renforcez ; ne craignez point, et ne soyez point effrayés à cause d’eux ; car c’est l’Éternel ton Dieu qui marche avec toi ; il ne te délaissera point, et ne t’abandonnera point.

Osterwald

Deutéronome 31.6  Fortifiez-vous et prenez courage ; ne craignez point, et ne soyez point effrayés devant eux ; car c’est l’Éternel ton Dieu qui marche avec toi ; il ne te laissera point, et ne t’abandonnera point.

Auguste Crampon

Deutéronome 31.6  Soyez forts et remplis de courage ; n’ayez ni crainte ni frayeur devant eux, car c’est Yahweh, ton Dieu, qui marche avec toi ; il ne te délaissera point et ne t’abandonnera point. »

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 31.6  Soyez courageux et ayez de la fermeté : ne craignez point, et ne vous laissez point saisir de frayeur en les voyant ; parce que le Seigneur, votre Dieu, est lui-même votre conducteur, et qu’il ne vous laissera point et ne vous abandonnera point.

André Chouraqui

Deutéronome 31.6  Soyez forts et fermes ! Vous ne frémirez pas, vous ne tremblerez pas en face d’eux : oui, IHVH, ton Elohïm, lui, va avec toi. Il ne te relâchera pas, il ne t’abandonnera pas.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 31.6  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 31.6  חִזְק֣וּ וְאִמְצ֔וּ אַל־תִּֽירְא֥וּ וְאַל־תַּעַרְצ֖וּ מִפְּנֵיהֶ֑ם כִּ֣י׀ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ ה֚וּא הַהֹלֵ֣ךְ עִמָּ֔ךְ לֹ֥א יַרְפְּךָ֖ וְלֹ֥א יַעַזְבֶֽךָּ׃ פ