Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 29.3

Deutéronome 29.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 29.3 (LSG)les grandes épreuves que tes yeux ont vues, ces miracles et ces grands prodiges.
Deutéronome 29.3 (NEG)les grandes épreuves que tes yeux ont vues, ces miracles et ces grands prodiges.
Deutéronome 29.3 (S21)Mais, jusqu’à aujourd’hui, l’Éternel ne vous a pas donné un cœur pour comprendre, des yeux pour voir, des oreilles pour entendre.
Deutéronome 29.3 (LSGSN)les grandes épreuves que tes yeux ont vues , ces miracles et ces grands prodiges.

Les Bibles d'étude

Deutéronome 29.3 (BAN)les grandes épreuves que tes yeux ont vues, ces signes et ces grands prodiges.

Les « autres versions »

Deutéronome 29.3 (SAC)vous avez vu de vos yeux les grandes plaies par lesquelles il les a éprouvés, ces miracles et ces prodiges épouvantables ;
Deutéronome 29.3 (MAR)Les grandes épreuves que tes yeux ont vues, ces signes, et ces grands miracles.
Deutéronome 29.3 (OST)Les grandes épreuves que tes yeux ont vues, ces grands signes et miracles ;
Deutéronome 29.3 (CAH)Mais l’Éternel ne vous a pas donné un cœur pour connaître, ni des yeux pour voir ou des oreilles pour entendre, jusqu’à ce jour-ci.
Deutéronome 29.3 (GBT)Et le Seigneur ne vous a point donné un cœur intelligent, des yeux clairvoyants, et des oreilles qui pussent entendre.
Deutéronome 29.3 (PGR)les grandes épreuves que vos yeux ont vues, ces grands signes et prodiges.
Deutéronome 29.3 (LAU)et l’Éternel ne vous a donné ni un cœur pour connaître, ni des yeux pour voir, ni des oreilles pour entendre, jusqu’à ce jour.
Deutéronome 29.3 (DBY)les grandes épreuves que tes yeux ont vues, ces signes et ces grands prodiges.
Deutéronome 29.3 (TAN)Et jusqu’à ce jour, le Seigneur ne vous a pas encore donné un cœur pour sentir, des yeux pour voir, ni des oreilles pour entendre !
Deutéronome 29.3 (VIG)et le Seigneur ne vous a pas donné jusqu’à ce jour un cœur qui eût de l’intelligence, des yeux qui pussent voir, et des oreilles qui pussent entendre.
Deutéronome 29.3 (FIL)Vos yeux ont vu les grandes plaies par lesquelles Il les a éprouvés, ces miracles et ces prodiges épouvantables;
Deutéronome 29.3 (CRA)Mais Yahweh ne vous a pas donné, jusqu’à ce jour, un cœur qui comprenne, des yeux qui voient, des oreilles qui entendent.
Deutéronome 29.3 (BPC)les rudes calamités que tes yeux ont vues, ces signes et ces prodiges extraordinaires.
Deutéronome 29.3 (AMI)et le Seigneur ne vous a point donné jusqu’à aujourd’hui un cœur qui eût de l’intelligence, des yeux qui pussent voir, et des oreilles qui pussent entendre.

Langues étrangères

Deutéronome 29.3 (LXX)καὶ οὐκ ἔδωκεν κύριος ὁ θεὸς ὑμῖν καρδίαν εἰδέναι καὶ ὀφθαλμοὺς βλέπειν καὶ ὦτα ἀκούειν ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.
Deutéronome 29.3 (VUL)et non dedit Dominus vobis cor intellegens et oculos videntes et aures quae possint audire usque in praesentem diem
Deutéronome 29.3 (SWA)yale majaribu makuu yaliyoyaona macho yako; hizo ishara, na ile miujiza mikuu;
Deutéronome 29.3 (BHS)(29.4) וְלֹֽא־נָתַן֩ יְהוָ֨ה לָכֶ֥ם לֵב֙ לָדַ֔עַת וְעֵינַ֥יִם לִרְאֹ֖ות וְאָזְנַ֣יִם לִשְׁמֹ֑עַ עַ֖ד הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃