×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 27.15

Deutéronome 27.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 27.15  Maudit soit l’homme qui fait une image taillée ou une image en fonte, abomination de l’Éternel, œuvre des mains d’un artisan, et qui la place dans un lieu secret ! Et tout le peuple répondra, et dira : Amen !

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 27.15  Maudit soit l’homme qui fait une statue ou une image en métal fondu, horreur (aux yeux) de l’Éternel, œuvre des mains d’un artisan, et qui la place dans un lieu secret ! — Et tout le peuple répondra et dira : Amen !

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 27.15  Maudit soit l’homme qui fait une statue ou une idole de métal fondu — abomination pour le SEIGNEUR, œuvre des mains d’un artisan — et qui la place dans un lieu secret ! — Et tout le peuple répondra : Qu’il en soit ainsi !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 27.15  Maudit soit l’homme qui fait une image taillée ou une image en métal fondu, abomination de l’Éternel, œuvre des mains d’un artisan, et qui la place dans un lieu secret ! Et tout le peuple répondra, et dira : Amen !

Segond 21

Deutéronome 27.15  « ‹ Maudit soit l’homme qui fait une sculpture sacrée ou une idole en métal fondu, horreur aux yeux de l’Éternel, œuvre des mains d’un artisan, et qui la place dans un endroit secret ! › Et tout le peuple répondra : ‹ Amen ! ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 27.15  « Maudit soit l’homme qui fabrique une idole sculptée ou une statue en métal fondu pour l’ériger dans un lieu secret ; l’Éternel a en abomination de tels ouvrages d’artisan. » Et tout le peuple répondra : « Amen ! »

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 27.15  “Maudit, l’homme qui fabriquera une idole ou une statue — abomination pour le Seigneur, œuvre de mains d’artisan — et l’installera en cachette !” Et tout le peuple répondra et dira : “Amen”.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 27.15  Maudit soit l’homme qui fait une idole sculptée ou fondue, abomination pour Yahvé, œuvre de mains d’artisan, et la place en un lieu caché. — Et tout le peuple répondra et dira : Amen.

Bible Annotée

Deutéronome 27.15  Maudit, l’homme qui fait une image taillée ou une image de fonte, exécration de l’Éternel, œuvre de main d’artisan, et qui la place dans un lieu secret ! Et tout le peuple répondra et dira Amen !

John Nelson Darby

Deutéronome 27.15  Maudit l’homme qui fait une image taillée, ou une image de fonte (une abomination de l’Éternel, œuvre des mains d’un artisan), et qui la place dans un lieu secret ! Et tout le peuple répondra, et dira : Amen !

David Martin

Deutéronome 27.15  Maudit soit l’homme qui fera une image taillée, ou de fonte, car c’est une abomination à l’Éternel, l’ouvrage des mains d’un ouvrier, et qui la mettra dans un lieu secret ; et tout le peuple répondra, et dira : Amen.

Osterwald

Deutéronome 27.15  Maudit soit l’homme qui fera une image taillée ou de fonte, abomination de l’Éternel, ouvrage des mains d’un ouvrier, et qui la mettra dans un lieu secret ! Et tout le peuple répondra, et dira : Amen !

Auguste Crampon

Deutéronome 27.15  Maudit soit l’homme qui fait une image taillée ou une image de fonte, abomination de Yahweh, œuvre des mains d’un artisan, et qui la place dans un lieu secret ! — Et tout le peuple répondra et dira : Amen !

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 27.15  Maudit est l’homme qui fait une image de sculpture ou jetée en fonte, qui est l’abomination du Seigneur, et l’ouvrage de la main d’un artisan, et qui la met dans un lieu secret. Et tout le peuple répondra et dira : Amen !

André Chouraqui

Deutéronome 27.15  Honni soit l’homme qui fait une sculpture de fonte, l’abomination de lHVH, l’ouvrage de mains d’artisans, et la met en secret !’ Tout le peuple répond. Ils disent : Amen.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 27.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 27.15  אָר֣וּר הָאִ֡ישׁ אֲשֶׁ֣ר יַעֲשֶׂה֩ פֶ֨סֶל וּמַסֵּכָ֜ה תֹּועֲבַ֣ת יְהוָ֗ה מַעֲשֵׂ֛ה יְדֵ֥י חָרָ֖שׁ וְשָׂ֣ם בַּסָּ֑תֶר וְעָנ֧וּ כָל־הָעָ֛ם וְאָמְר֖וּ אָמֵֽן׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Deutéronome 27.15  'Cursed is anyone who carves or casts idols and secretly sets them up. These idols, the work of craftsmen, are detestable to the LORD.' And all the people will reply, 'Amen.'