Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 27.14

Deutéronome 27.14 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Et les Lévites prononceront ces paroles à haute voix, et diront devant tout le peuple d’Israël :
MAREt les Lévites prendront la parole, et diront à haute voix à tous les hommes d’Israël :
OSTEt les Lévites prendront la parole, et diront, à haute voix, à tous les hommes d’Israël :
CAHEt les lévites prendront la parole et diront à tout homme israélite, à haute voix :
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRPuis les Lévites prendront la parole et diront à tous les hommes d’Israël d’une voix élevée :
LAUEt les Lévites prendront la parole, et ils diront à tout homme d’Israël, à voix haute :
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt les Lévites prendront la parole, et diront à haute voix à tous les hommes d’Israël :
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt les Lévites prendront la parole et diront d’une voix haute à tout homme d’Israël :
ZAKLes Lévites prendront la parole et diront à haute voix, s’adressant à tout homme en Israël
VIGEt les Lévites prononceront ces paroles à haute voix, et diront devant tout le peuple d’Israël :[27.14 Voir Daniel, 9, 11.]
FILEt les lévites prononceront ces paroles à haute voix, et diront devant tout le peuple d’Israël:
LSGEt les lévites prendront la parole, et diront d’une voix haute à tout Israël :
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAEt les Lévites prendront la parole et diront d’une voix haute à tous les hommes d’Israël :
BPCAlors les lévites commenceront à parler et à dire à tous les hommes d’Israël à voix haute :
JERLes lévites prendront la parole et diront à voix haute à tous les Israélites :
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGEt les Lévites prendront la parole, et diront d’une voix haute à tout Israël :
CHULes Lévi répondent et disent à tout homme d’Israël, la voix altière :
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPAlors les Lévites prendront la parole et proclameront à haute voix devant tous les hommes d’Israël:
S21Les Lévites prendront la parole, ils diront d’une voix haute à tout Israël :
KJFEt les Lévites parleront, et diront, à haute voix, à tous les hommes d’Israël:
LXXκαὶ ἀποκριθέντες οἱ Λευῖται ἐροῦσιν παντὶ Ισραηλ φωνῇ μεγάλῃ.
VULet pronuntiabunt Levitae dicentque ad omnes viros Israhel excelsa voce
BHSוְעָנ֣וּ הַלְוִיִּ֗ם וְאָֽמְר֛וּ אֶל־כָּל־אִ֥ישׁ יִשְׂרָאֵ֖ל קֹ֥ול רָֽם׃ ס
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !