Deutéronome 27.13 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Deutéronome 27.13 | Et Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephthali se tiendront de l’autre côté sur le mont Hébal, pour le maudire. |
David Martin - 1744 - MAR | Deutéronome 27.13 | Et ceux-ci, Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan, et Nephthali, se tiendront sur la montagne de Hébal, pour maudire. |
Ostervald - 1811 - OST | Deutéronome 27.13 | Et que Ruben, Gad, Asser, Zabulon, Dan, Nephthali, se tiennent sur le mont Ébal, pour maudire. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Deutéronome 27.13 | Et ceux-là se tiendront pour la malédiction sur la montagne d’Ebal, Reoubène, Gad, Aschère, Zebouloune, Dane et Naphtali. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Deutéronome 27.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Deutéronome 27.13 | Et ceux-ci se placeront, pour prononcer la malédiction, sur le mont Ebal : Ruben, Gad, et Asser et Zabulon, Dan et Nephthali. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Deutéronome 27.13 | Ruben, Gad, Ascer, Zabulon, Dan et Nephthali. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Deutéronome 27.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Deutéronome 27.13 | et ceux-ci se tiendront sur la montagne d’ébal, pour maudire : Ruben, Gad, et Aser, et Zabulon, Dan, et Nephthali. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Deutéronome 27.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Deutéronome 27.13 | Et ceux-ci se tiendront sur le mont Ebal pour maudire : Ruben, Gad, Asser, Zabulon, Dan et Nephthali. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Deutéronome 27.13 | Et les suivantes se placeront, pour la malédiction, sur le mont Hébal : Ruben, Gad et Aser ; Zabulon, Dan et Nephtali. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Deutéronome 27.13 | et Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephtali se tiendront de l’autre côté, sur le mont Hébal, pour le maudire. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Deutéronome 27.13 | et Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephthali se tiendront de l’autre côté, sur le mont Hébal, pour le maudire. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Deutéronome 27.13 | et Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephthali, se tiendront sur le mont Ébal, pour prononcer la malédiction. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Deutéronome 27.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Deutéronome 27.13 | Et ceux-là se tiendront sur le mont Hébal pour la malédiction : Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephthali. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Deutéronome 27.13 | Et ceux-là se tiendront sur le mont Ebal pour la malédiction : Ruben, Gad, Azer, Zabulon, Dan et Nephtali. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Deutéronome 27.13 | Et voici ceux qui se tiendront sur le mont Ebal pour la malédiction : Ruben, Gad et Asher, Zabulon, Dan et Nephtali. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Deutéronome 27.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Deutéronome 27.13 | et Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephthali se tiendront sur le mont Ebal, pour prononcer la malédiction. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Deutéronome 27.13 | Ceux-ci se tiendront au mont ’Eibal pour la malédiction : Reoub’n, Gad, Ashér, Zebouloun, Dân, Naphtali. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Deutéronome 27.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Deutéronome 27.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Deutéronome 27.13 | Et voici ceux qui se tiendront sur le mont Ébal pour prononcer la malédiction: Ruben, Gad, Asher, Zabulon, Dan et Nephtali. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Deutéronome 27.13 | tandis que Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephthali se tiendront sur le mont Ebal pour prononcer la malédiction. |
King James en Français - 2016 - KJF | Deutéronome 27.13 | Et ceux-ci se tiendront sur le mont Ébal, pour maudire : Ruben, Gad, Asser, Zabulon, Dan, Nephthali. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Deutéronome 27.13 | καὶ οὗτοι στήσονται ἐπὶ τῆς κατάρας ἐν ὄρει Γαιβαλ Ρουβην Γαδ καὶ Ασηρ Ζαβουλων Δαν καὶ Νεφθαλι. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Deutéronome 27.13 | et e regione isti stabunt ad maledicendum in monte Hebal Ruben Gad et Aser Zabulon Dan et Nepthalim |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Deutéronome 27.13 | וְאֵ֛לֶּה יַֽעַמְד֥וּ עַל־הַקְּלָלָ֖ה בְּהַ֣ר עֵיבָ֑ל רְאוּבֵן֙ גָּ֣ד וְאָשֵׁ֔ר וּזְבוּלֻ֖ן דָּ֥ן וְנַפְתָּלִֽי׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Deutéronome 27.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |