Deutéronome 27.10 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Deutéronome 27.10 | Ecoutez donc sa voix, et observez les préceptes et les ordonnances que je vous prescris. |
David Martin - 1744 - MAR | Deutéronome 27.10 | Tu obéiras donc à la voix de l’Éternel ton Dieu et tu feras ces commandements et ces statuts que je te prescris aujourd’hui. |
Ostervald - 1811 - OST | Deutéronome 27.10 | Tu obéiras donc à la voix de l’Éternel ton Dieu, et tu observeras ses commandements et ses statuts que je te prescris aujourd’hui. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Deutéronome 27.10 | Tu écouteras la voix de l’Éternel ton Dieu, et tu exécuteras ses commandements et ses statuts que je te commande aujourd’hui. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Deutéronome 27.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Deutéronome 27.10 | Obéis donc à la voix de l’Éternel, ton Dieu, et pratique ses commandements et ses statuts que je te prescris aujourd’hui. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Deutéronome 27.10 | tu écouteras la voix de l’Éternel, ton Dieu, et tu pratiqueras ses commandements et ses statuts, que je te commande aujourd’hui. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Deutéronome 27.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Deutéronome 27.10 | Et tu écouteras la voix de l’Éternel, ton Dieu, et tu pratiqueras ces commandements et ses statuts, que je te commande aujourd’hui. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Deutéronome 27.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Deutéronome 27.10 | Tu obéiras donc à la voix de l’Éternel ton Dieu, et tu accompliras ses commandements et ses statuts que je te prescris aujourd’hui. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Deutéronome 27.10 | Tu obéiras donc à la voix de l’Éternel, ton Dieu, et tu exécuteras ses préceptes et ses lois, que je t’impose aujourd’hui. » |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Deutéronome 27.10 | Ecoute donc sa voix, et observe les préceptes et les ordonnances que (moi) je te prescris. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Deutéronome 27.10 | Ecoutez donc Sa voix, et observez les préceptes et les ordonnances que je vous prescris. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Deutéronome 27.10 | Tu obéiras à la voix de l’Éternel, ton Dieu, et tu mettras en pratique ses commandements et ses lois que je le prescris aujourd’hui. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Deutéronome 27.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Deutéronome 27.10 | Tu obéiras donc à la voix de Yahweh, ton Dieu, et tu mettras en pratique ses commandements et ses lois, que je te prescris aujourd’hui. » |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Deutéronome 27.10 | Tu obéiras donc à la voix de Yahweh, ton Dieu, et tu mettras en pratique ses lois et ses commandements, que je te prescris aujourd’hui. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Deutéronome 27.10 | Tu écouteras la voix de Yahvé ton Dieu, et tu mettras en pratique les commandements et les lois que je te prescris aujourd’hui." |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Deutéronome 27.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Deutéronome 27.10 | Tu obéiras à la voix de l’Eternel, ton Dieu, et tu mettras en pratique ses commandements et ses lois que je te prescris aujourd’hui. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Deutéronome 27.10 | Entends la voix de IHVH, ton Elohïm. Fais ses ordres, ses lois, que je t’ordonne moi-même aujourd’hui. › |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Deutéronome 27.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Deutéronome 27.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Deutéronome 27.10 | Tu écouteras donc la voix de Yahvé ton Dieu et tu mettras en pratique ses commandements et ses ordonnances que je te donne aujourd’hui.” |
Segond 21 - 2007 - S21 | Deutéronome 27.10 | Tu obéiras à l’Éternel, ton Dieu, et tu mettras en pratique ses commandements et ses prescriptions, que je te donne aujourd’hui. » |
King James en Français - 2016 - KJF | Deutéronome 27.10 | Tu obéiras donc à la voix du SEIGNEUR ton Dieu, et tu feras ses commandements et ses statuts que je te commande aujourd’hui. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Deutéronome 27.10 | καὶ εἰσακούσῃ τῆς φωνῆς κυρίου τοῦ θεοῦ σου καὶ ποιήσεις πάσας τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ καὶ τὰ δικαιώματα αὐτοῦ ὅσα ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Deutéronome 27.10 | audies vocem eius et facies mandata atque iustitias quas ego praecipio tibi |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Deutéronome 27.10 | וְשָׁ֣מַעְתָּ֔ בְּקֹ֖ול יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ וְעָשִׂ֤יתָ אֶת־מִצְוֹתָיו֙ וְאֶת־חֻקָּ֔יו אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיֹּֽום׃ ס |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Deutéronome 27.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |