×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 19.17

Deutéronome 19.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 19.17  les deux hommes en contestation comparaîtront devant l’Éternel, devant les sacrificateurs et les juges alors en fonctions.

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 19.17  les deux hommes en contestation se tiendront devant l’Éternel, devant les sacrificateurs et les juges en fonction ces jours-là.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 19.17  les deux hommes en litige se tiendront devant le SEIGNEUR, devant les prêtres et les juges qui seront en fonction en ces jours–là.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 19.17  les deux hommes en contestation comparaîtront devant l’Éternel, devant les sacrificateurs et les juges alors en fonctions.

Segond 21

Deutéronome 19.17  les deux hommes en contestation comparaîtront devant l’Éternel, devant les prêtres et les juges alors en fonction.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 19.17  les deux parties comparaîtront devant l’Éternel, devant les prêtres et les juges qui seront en fonction à ce moment-là.

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 19.17  les deux hommes qui auront ainsi une contestation devant le Seigneur se tiendront devant les prêtres et les juges qui seront en fonction en ces jours-là.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 19.17  les deux hommes qui ont ainsi procès devant Yahvé comparaîtront devant les prêtres et les juges alors en fonctions.

Bible Annotée

Deutéronome 19.17  et que les deux hommes entre lesquels aura lieu la contestation auront comparu en présence de l’Éternel, en présence des sacrificateurs et des juges qu’il y aura en ce moment-là,

John Nelson Darby

Deutéronome 19.17  alors les deux hommes qui ont le différend, comparaîtront devant l’Éternel, devant les sacrificateurs et les juges qu’il y aura en ces jours-là ;

David Martin

Deutéronome 19.17  Alors ces deux hommes-là qui auront contestation entr’eux, comparaîtront devant l’Éternel, en la présence des Sacrificateurs et des Juges qui seront en ce temps-là ;

Osterwald

Deutéronome 19.17  Les deux hommes qui auront contestation entre eux, comparaîtront devant l’Éternel, devant les sacrificateurs et les juges qui seront en ce temps-là ;

Auguste Crampon

Deutéronome 19.17  les deux hommes en contestation se présenteront devant Yahweh, devant les prêtres et les juges alors en fonction ;

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 19.17  dans ce démêlé qu’ils auront ensemble, ils se présenteront tous deux devant le Seigneur, en la présence des prêtres et des juges qui seront en charge en ce temps-là.

André Chouraqui

Deutéronome 19.17  les deux hommes qui ont le litige se tiendront en face de IHVH, face aux desservants et aux juges qui seront en ces jours.

Zadoc Kahn

Deutéronome 19.17  les deux personnes intéressées dans le débat comparaîtront devant l’Éternel, devant les pontifes et les juges en fonctions à cette époque.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 19.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 19.17  וְעָמְד֧וּ שְׁנֵֽי־הָאֲנָשִׁ֛ים אֲשֶׁר־לָהֶ֥ם הָרִ֖יב לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה לִפְנֵ֤י הַכֹּֽהֲנִים֙ וְהַשֹּׁ֣פְטִ֔ים אֲשֶׁ֥ר יִהְי֖וּ בַּיָּמִ֥ים הָהֵֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Deutéronome 19.17  then both the accuser and accused must appear before the priests and judges who are on duty before the LORD.