×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 16.18

Deutéronome 16.18 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 16.18  Tu établiras des juges et des magistrats dans toutes les villes que l’Éternel, ton Dieu, te donne, selon tes tribus ; et ils jugeront le peuple avec justice.

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 16.18  Tu établiras pour toi des juges et des magistrats dans toutes les villes que l’Éternel, ton Dieu, te donne, selon tes tribus ; ils jugeront le peuple avec justice.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 16.18  Tu te donneras des juges et des secrétaires aux portes de toutes les villes que le SEIGNEUR, ton Dieu, te donne, tribu par tribu ; ils jugeront le peuple avec justice.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 16.18  Tu établiras des juges et des magistrats dans toutes les villes que l’Éternel, ton Dieu, te donne, selon tes tribus ; et ils jugeront le peuple avec justice.

Segond 21

Deutéronome 16.18  « Tu établiras des juges et des magistrats dans toutes les villes que l’Éternel, ton Dieu, te donne, selon tes tribus, et ils jugeront le peuple avec justice.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 16.18  - Dans toutes les villes que l’Éternel votre Dieu vous donnera, vous instituerez des juges et des magistrats dans vos tribus, et ils jugeront le peuple en rendant de justes jugements.

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 16.18  Tu te donneras pour tes tribus des juges et des scribes dans toutes les villes que le Seigneur ton Dieu te donne ; et ils exerceront avec justice leur juridiction sur le peuple.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 16.18  Tu établiras des juges et des scribes, en chacune des villes que Yahvé ton Dieu te donne, pour toutes tes tribus ; ils jugeront le peuple en des jugements justes.

Bible Annotée

Deutéronome 16.18  Tu établiras des juges et des greffiers dans toutes les villes que l’Éternel ton Dieu te donnera, selon tes tribus, et ils jugeront le peuple d’un jugement juste.

John Nelson Darby

Deutéronome 16.18  Tu t’établiras des juges et des magistrats, selon tes tribus, dans toutes tes portes que l’Éternel, ton Dieu, te donnera, pour qu’ils jugent le peuple par un jugement juste.

David Martin

Deutéronome 16.18  Tu t’établiras des juges et des prévôts dans toutes tes villes, lesquelles l’Éternel ton Dieu te donne, selon tes Tribus ; afin qu’ils jugent le peuple par un jugement droit.

Osterwald

Deutéronome 16.18  Tu t’établiras des juges et des officiers dans toutes tes portes que l’Éternel ton Dieu te donne, selon tes tribus, et ils jugeront le peuple d’un jugement juste.

Auguste Crampon

Deutéronome 16.18  Tu établiras des juges et des magistrats dans toutes les villes que Yahweh, ton Dieu, te donnera, selon tes tribus, et ils jugeront le peuple avec justice.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 16.18  Vous établirez des juges et des magistrats à toutes les portes des villes que le Seigneur, votre Dieu, vous aura données, en chacune de vos tribus, afin qu’ils jugent le peuple selon la justice,

André Chouraqui

Deutéronome 16.18  Tu te donneras, en toutes tes portes que ton Elohïm te donne, juges et commissaires pour tes rameaux. Ils jugeront la nation en juste jugement.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 16.18  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 16.18  שֹׁפְטִ֣ים וְשֹֽׁטְרִ֗ים תִּֽתֶּן־לְךָ֙ בְּכָל־שְׁעָרֶ֔יךָ אֲשֶׁ֨ר יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ נֹתֵ֥ן לְךָ֖ לִשְׁבָטֶ֑יךָ וְשָׁפְט֥וּ אֶת־הָעָ֖ם מִשְׁפַּט־צֶֽדֶק׃