Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 16.17

Deutéronome 16.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 16.17 (LSG)Chacun donnera ce qu’il pourra, selon les bénédictions que l’Éternel, ton Dieu, lui aura accordées.
Deutéronome 16.17 (NEG)Chacun donnera ce qu’il pourra, selon les bénédictions que l’Éternel, ton Dieu, lui aura accordées.
Deutéronome 16.17 (S21)Chacun donnera ce qu’il pourra, en fonction des bénédictions que l’Éternel, ton Dieu, t’aura accordées.
Deutéronome 16.17 (LSGSN)Chacun donnera ce qu’il pourra , selon les bénédictions que l’Éternel, ton Dieu, lui aura accordées .

Les Bibles d'étude

Deutéronome 16.17 (BAN)chacun apportera ses dons selon que l’Éternel ton Dieu t’aura béni.

Les « autres versions »

Deutéronome 16.17 (SAC)mais chacun offrira à proportion de ce qu’il aura, selon que le Seigneur, son Dieu, y aura donné sa bénédiction.
Deutéronome 16.17 (MAR)[Mais] chacun donnera à proportion de ce qu’il aura, selon la bénédiction de l’Éternel ton Dieu, laquelle il t’aura donnée.
Deutéronome 16.17 (OST)Chacun donnera à proportion de ce qu’il aura, selon la bénédiction que l’Éternel ton Dieu t’aura donnée.
Deutéronome 16.17 (CAH)Chacun selon la capacité de sa main, selon la bénédiction de l’Éternel ton Dieu, qu’il t’aura donnée.
Deutéronome 16.17 (GBT)Mais chacun offrira en proportion de ce qu’il aura, selon que le Seigneur son Dieu aura répandu sa bénédiction sur lui.
Deutéronome 16.17 (PGR)mais chacun selon ce qu’il peut offrir en raison de l’abondance dont l’Éternel, ton Dieu, t’aura béni.
Deutéronome 16.17 (LAU)mais chacun [apportera] selon ce que sa main peut donner, selon la bénédiction que l’Éternel, ton Dieu, te donnera.
Deutéronome 16.17 (DBY)mais chacun selon ce que sa main peut donner, selon la bénédiction de l’Éternel, ton Dieu, laquelle il te donnera.
Deutéronome 16.17 (TAN)Mais chacun donnera selon ses moyens, selon les bénédictions que l’Éternel, ton Dieu, t’aura dispensées.
Deutéronome 16.17 (VIG)mais chacun offrira à proportion de ce qu’il aura, selon que le Seigneur son Dieu lui aura donné sa bénédiction.
Deutéronome 16.17 (FIL)mais chacun offrira à proportion de ce qu’il aura, selon que le Seigneur son Dieu lui aura donné Sa bénédiction.
Deutéronome 16.17 (CRA)Chacun fera ses offrandes, selon ce qu’il peut donner, selon les bénédictions que Yahweh, ton Dieu, lui aura accordées.
Deutéronome 16.17 (BPC)mais chacun avec ce qu’il peut donner, selon les bénédictions que Yahweh, ton Dieu, lui aura accordées.
Deutéronome 16.17 (AMI)mais chacun offrira à proportion de ce qu’il aura, selon que le Seigneur son Dieu y aura donné sa bénédiction.

Langues étrangères

Deutéronome 16.17 (LXX)ἕκαστος κατὰ δύναμιν τῶν χειρῶν ὑμῶν κατὰ τὴν εὐλογίαν κυρίου τοῦ θεοῦ σου ἣν ἔδωκέν σοι.
Deutéronome 16.17 (VUL)sed offeret unusquisque secundum quod habuerit iuxta benedictionem Domini Dei sui quam dederit ei
Deutéronome 16.17 (SWA)Kila mtu na atoe kama awezavyo, kwa kadiri ya baraka ya Bwana, Mungu wako, alivyokupa.
Deutéronome 16.17 (BHS)אִ֖ישׁ כְּמַתְּנַ֣ת יָדֹ֑ו כְּבִרְכַּ֛ת יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ אֲשֶׁ֥ר נָֽתַן־לָֽךְ׃ ס