Deutéronome 1.30 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.
Les « Louis Segond »
Louis Segond 1910
Deutéronome 1.30 L’Éternel, votre Dieu, qui marche devant vous, combattra lui-même pour vous, selon tout ce qu’il a fait pour vous sous vos yeux en Égypte,
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 1.30 L’Éternel, votre Dieu, qui marche devant vous, combattra lui-même pour vous, selon tout ce qu’il a fait pour vous sous vos yeux en Égypte,
Segond 21
Deutéronome 1.30 L’Éternel, votre Dieu qui marche devant vous, combattra lui-même pour vous, conformément à tout ce qu’il a fait pour vous sous vos yeux en Égypte,
Les autres versions
Bible Annotée
Deutéronome 1.30 L’Éternel votre Dieu, qui marche devant vous, lui-même combattra pour vous, selon tout ce qu’il a fait pour vous sous vos yeux en Égypte,
John Nelson Darby
Deutéronome 1.30 l’Éternel, votre Dieu, qui marche devant vous, combattra lui-même pour vous, selon tout ce qu’il a fait pour vous sous vos yeux, en Égypte,
David Martin
Deutéronome 1.30 L’Éternel votre Dieu qui marche devant vous, lui-même combattra pour vous, selon tout ce que vous avez vu qu’il a fait pour vous en Égypte ;
Ostervald
Deutéronome 1.30 L’Éternel votre Dieu, qui marche devant vous, combattra lui-même pour vous, selon tout ce qu’il a fait pour vous, sous vos yeux, en Égypte,
Lausanne
Deutéronome 1.30 L’Éternel, votre Dieu, qui marche devant vous, combattra lui même pour vous, selon tout ce qu’il a fait avec vous, sous vos yeux, en Égypte,
Vigouroux
Deutéronome 1.30 Le Seigneur (votre) Dieu, qui est votre guide, combattra lui-même pour vous, ainsi qu’il a fait en Egypte à la vue de tous les peuples.
Auguste Crampon
Deutéronome 1.30 Yahweh, votre Dieu, qui marche devant vous, combattra lui-même pour vous, selon tout ce qu’il a fait pour vous sous vos yeux en Égypte,
Lemaistre de Sacy
Deutéronome 1.30 Le Seigneur, votre Dieu, qui est votre conducteur, combattra lui-même pour vous, ainsi qu’il a fait en Égypte à la vue de tous les peuples :
Zadoc Kahn
Deutéronome 1.30 L’Éternel, votre Dieu, qui marche à votre tête, lui-même combattra pour vous, tout comme il l’a fait contre l’Égypte, sous vos yeux,
Les versions grecques et hébraïques
SBL Greek New Testament
Deutéronome 1.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !