×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 1.3

Deutéronome 1.3 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 1.3  Dans la quarantième année, au onzième mois, le premier du mois, Moïse parla aux enfants d’Israël selon tout ce que l’Éternel lui avait ordonné de leur dire.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 1.3  Dans la quarantième année, au onzième mois, le premier du mois, Moïse parla aux enfants d’Israël selon tout ce que l’Éternel lui avait ordonné de leur dire.

Segond 21

Deutéronome 1.3  Au cours de la quarantième année après la sortie d’Égypte, le premier jour du onzième mois, Moïse parla aux Israélites conformément à tout ce que l’Éternel lui avait ordonné de leur dire.

Les autres versions

King James en Français

Deutéronome 1.3  Or il arriva, en la quarantième année, au onzième mois, au premier jour, que Moïse parla aux enfants d’Israël, selon tout ce que le SEIGNEUR lui avait donné comme commandement pour eux;

Bible Annotée

Deutéronome 1.3  Et il arriva que dans la quarantième année, au onzième mois, le premier du mois, Moïse parla aux fils d’Israël, conformément à tout ce que l’Éternel lui avait ordonné de leur dire.

John Nelson Darby

Deutéronome 1.3  - Et il arriva, en la quarantième année, au onzième mois, le premier jour du mois, que Moïse parla aux fils d’Israël, selon tout ce que l’Éternel lui avait commandé pour eux,

David Martin

Deutéronome 1.3  Or il arriva en la quarantième année, au premier jour de l’onzième mois, que Moïse parla aux enfants d’Israël selon tout ce que l’Éternel lui avait commandé de leur dire.

Ostervald

Deutéronome 1.3  Or, en la quarantième année, au premier jour du onzième mois, Moïse dit aux enfants d’Israël tout ce que l’Éternel lui avait commandé de leur dire ;

Lausanne

Deutéronome 1.3  Il arriva, en la quarantième année, au onzième mois, le premier du mois, que Moïse parla aux fils d’Israël selon tout ce que l’Éternel lui avait commandé pour eux.

Vigouroux

Deutéronome 1.3  En la quarantième année depuis la sortie d’Egypte, le premier jour du onzième mois, Moïse dit aux enfants d’Israël tout ce que le Seigneur lui avait ordonné de leur dire ;

Auguste Crampon

Deutéronome 1.3  En la quarantième année, au onzième mois, le premier jour du mois, Moïse parla aux enfants d’Israël selon tout ce que Yahweh lui avait ordonné de leur dire :

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 1.3  En la quarantième année depuis la sortie d’Égypte , le premier jour du onzième mois de cette année , Moïse dit aux enfants d’Israël tout ce que le Seigneur lui avait ordonné de leur dire ;

Zadoc Kahn

Deutéronome 1.3  Or, ce fut dans la quarantième année, le onzième mois, le premier jour du mois, que Moïse redit aux enfants d’Israël tout ce que l’Éternel lui avait ordonné à leur égard.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 1.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 1.3  וַיְהִי֙ בְּאַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֔ה בְּעַשְׁתֵּֽי־עָשָׂ֥ר חֹ֖דֶשׁ בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֑דֶשׁ דִּבֶּ֤ר מֹשֶׁה֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כְּ֠כֹל אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה אֹתֹ֖ו אֲלֵהֶֽם׃

La Vulgate

Deutéronome 1.3  quadragesimo anno undecimo mense prima die mensis locutus est Moses ad filios Israhel omnia quae praeceperat illi Dominus ut diceret eis

La Septante

Deutéronome 1.3  καὶ ἐγενήθη ἐν τῷ τεσσαρακοστῷ ἔτει ἐν τῷ ἑνδεκάτῳ μηνὶ μιᾷ τοῦ μηνὸς ἐλάλησεν Μωυσῆς πρὸς πάντας υἱοὺς Ισραηλ κατὰ πάντα ὅσα ἐνετείλατο κύριος αὐτῷ πρὸς αὐτούς.