×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 1.3

Deutéronome 1.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 1.3  Dans la quarantième année, au onzième mois, le premier du mois, Moïse parla aux enfants d’Israël selon tout ce que l’Éternel lui avait ordonné de leur dire.

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 1.3  Dans la quarantième année, au onzième mois, le 1er du mois, Moïse parla aux Israélites selon tout ce que l’Éternel lui avait ordonné pour eux.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 1.3  Dans la quarantième année, le premier jour du onzième mois, Moïse parla aux Israélites exactement comme le SEIGNEUR le lui avait ordonné.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 1.3  Dans la quarantième année, au onzième mois, le premier du mois, Moïse parla aux enfants d’Israël selon tout ce que l’Éternel lui avait ordonné de leur dire.

Segond 21

Deutéronome 1.3  Au cours de la quarantième année après la sortie d’Égypte, le premier jour du onzième mois, Moïse parla aux Israélites conformément à tout ce que l’Éternel lui avait ordonné de leur dire.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 1.3  Le premier jour du onzième mois de la quarantième année après la sortie d’Égypte, Moïse communiqua aux Israélites tout ce que l’Éternel lui ordonna pour eux.

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 1.3  Or l’an quarante, le onzième mois, le premier du mois, Moïse parla aux fils d’Israël, suivant tout ce que le Seigneur lui avait ordonné pour eux.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 1.3  Ce fut la quarantième année, le premier jour du onzième mois, que Moïse parla aux Israélites selon tout ce que Yahvé lui avait ordonné à leur sujet.

Bible Annotée

Deutéronome 1.3  Et il arriva que dans la quarantième année, au onzième mois, le premier du mois, Moïse parla aux fils d’Israël, conformément à tout ce que l’Éternel lui avait ordonné de leur dire.

John Nelson Darby

Deutéronome 1.3  -Et il arriva, en la quarantième année, au onzième mois, le premier jour du mois, que Moïse parla aux fils d’Israël, selon tout ce que l’Éternel lui avait commandé pour eux,

David Martin

Deutéronome 1.3  Or il arriva en la quarantième année, au premier jour de l’onzième mois, que Moïse parla aux enfants d’Israël selon tout ce que l’Éternel lui avait commandé de leur dire.

Osterwald

Deutéronome 1.3  Or, en la quarantième année, au premier jour du onzième mois, Moïse dit aux enfants d’Israël tout ce que l’Éternel lui avait commandé de leur dire ;

Auguste Crampon

Deutéronome 1.3  En la quarantième année, au onzième mois, le premier jour du mois, Moïse parla aux enfants d’Israël selon tout ce que Yahweh lui avait ordonné de leur dire :

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 1.3  En la quarantième année depuis la sortie d’Égypte , le premier jour du onzième mois de cette année , Moïse dit aux enfants d’Israël tout ce que le Seigneur lui avait ordonné de leur dire ;

André Chouraqui

Deutéronome 1.3  Et c’est en l’an quarante , à la onzième lunaison, le premier de la lunaison, Moshè parla aux Benéi Israël de tout ce que IHVH-Adonaï lui avait ordonné pour eux.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 1.3  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 1.3  וַיְהִי֙ בְּאַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֔ה בְּעַשְׁתֵּֽי־עָשָׂ֥ר חֹ֖דֶשׁ בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֑דֶשׁ דִּבֶּ֤ר מֹשֶׁה֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כְּ֠כֹל אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה אֹתֹ֖ו אֲלֵהֶֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Deutéronome 1.3  But forty years after the Israelites left Mount Sinai, on a day in midwinter, Moses gave these speeches to the Israelites, telling them everything the LORD had commanded him to say.