×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 1.20

Deutéronome 1.20 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 1.20  Je vous dis : Vous êtes arrivés à la montagne des Amoréens, que l’Éternel, notre Dieu, nous donne.

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 1.20  Je vous ai dit : Vous êtes arrivés à la montagne des Amoréens que l’Éternel, notre Dieu, nous donne.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 1.20  Je vous ai dit : Vous êtes arrivés à la montagne des Amorites, que le SEIGNEUR, notre Dieu, nous donne.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 1.20  Je vous dis : Vous êtes arrivés à la montagne des Amoréens, que l’Éternel, notre Dieu, nous donne.

Segond 21

Deutéronome 1.20  « Je vous ai dit : ‹ Vous êtes arrivés à la région montagneuse des Amoréens, que l’Éternel, notre Dieu, nous donne.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 1.20  Je vous ai dit alors : « Vous voilà arrivés à la montagne des Amoréens que l’Éternel notre Dieu nous donne.

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 1.20  Je vous ai dit : « Vous êtes arrivés à la montagne des Amorites que le Seigneur notre Dieu nous donne.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 1.20  Je vous dis alors : "Vous voici arrivés à cette montagne des Amorites que Yahvé notre Dieu nous a donnée.

Bible Annotée

Deutéronome 1.20  Et je vous dis : Vous êtes arrivés à la montagne des Amorrhéens que l’Éternel notre Dieu nous donne.

John Nelson Darby

Deutéronome 1.20  Et je vous dis : Vous êtes arrivés jusqu’à la montagne des Amoréens, laquelle l’Éternel, notre Dieu, nous donne.

David Martin

Deutéronome 1.20  Alors je vous dis : Vous êtes arrivés jusqu’à la montagne des Amorrhéens, laquelle l’Éternel notre Dieu nous donne.

Osterwald

Deutéronome 1.20  Alors je vous dis : Vous êtes arrivés jusqu’à la montagne des Amoréens, que l’Éternel notre Dieu nous donne.

Auguste Crampon

Deutéronome 1.20  Je vous dis alors : « Vous êtes arrivés à la montagne des Amorrhéens, que nous donne Yahweh, notre Dieu.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 1.20  je vous dis : Vous voilà arrivés vers la montagne des Amorrhéens, que le Seigneur, notre Dieu, doit nous donner.

André Chouraqui

Deutéronome 1.20  Je vous dis : ‹ Vous êtes venus jusqu’au mont de l’Emori, que IHVH-Adonaï, votre Elohîms, nous donne. Prospection

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 1.20  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 1.20  וָאֹמַ֖ר אֲלֵכֶ֑ם בָּאתֶם֙ עַד־הַ֣ר הָאֱמֹרִ֔י אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ נֹתֵ֥ן לָֽנוּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Deutéronome 1.20  I said to you, 'You have now reached the land that the LORD our God is giving us.