×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 1.2

Deutéronome 1.2 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 1.2  Il y a onze journées depuis Horeb, par le chemin de la montagne de Séir, jusqu’à Kadès Barnéa.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 1.2  Il y a onze journées depuis Horeb, par le chemin de la montagne de Séir, jusqu’à Kadès-Barnéa.

Segond 21

Deutéronome 1.2  Il y a 11 journées de marche depuis Horeb jusqu’à Kadès-Barnéa en passant par la région montagneuse de Séir.

Les autres versions

King James en Français

Deutéronome 1.2  (Il y a onze journées de marche depuis Horeb, par le chemin du mont Séir, jusqu’à Kadès-Barnéa.)

Bible Annotée

Deutéronome 1.2  Il y a onze journées de marche depuis Horeb, par le chemin de la montagne de Séir, jusqu’à Kadès-Barnéa.

John Nelson Darby

Deutéronome 1.2  Il y a onze journées depuis Horeb, par le chemin de la montagne de Séhir, jusqu’à Kadès-Barnéa.

David Martin

Deutéronome 1.2  Il y a onze journées depuis Horeb, par le chemin de la montagne de Séhir, jusqu’à Kadès-Barné.

Ostervald

Deutéronome 1.2  Il y a onze journées depuis l’Horeb, par le chemin de la montagne de Séir, jusqu’à Kadès-Barnéa.

Lausanne

Deutéronome 1.2  Il y a onze journées depuis Horeb, par le chemin de la montagne de Séhir, jusqu’à Kadesch-Barnéa.

Vigouroux

Deutéronome 1.2  Il y avait (A) onze journées de chemin depuis l’Horeb jusqu’à Cadèsbarné, par la montagne de Séir.[1.2 Horeb, le mont Sinaï. ― Séir, l’Idumée. ― Cadèsbarné ou Cadès. Voir Nombres, 20, 1.]

Auguste Crampon

Deutéronome 1.2  — Il y a onze journées de marche depuis Horeb, par le chemin de la montagne de Séïr, jusqu’à Cadès-Barné. —

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 1.2   Il y avait onze journées de chemin depuis la montagne d’Horeb en venant jusqu’à Cadès-Barné par la montagne de Séir.

Zadoc Kahn

Deutéronome 1.2  Il y a onze journées depuis le Horeb, en passant par le mont Séir, jusqu’à Kadêch-Barnéa.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 1.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 1.2  אַחַ֨ד עָשָׂ֥ר יֹום֙ מֵֽחֹרֵ֔ב דֶּ֖רֶךְ הַר־שֵׂעִ֑יר עַ֖ד קָדֵ֥שׁ בַּרְנֵֽעַ׃

La Vulgate

Deutéronome 1.2  undecim diebus de Horeb per viam montis Seir usque Cadesbarne

La Septante

Deutéronome 1.2  ἕνδεκα ἡμερῶν ἐν Χωρηβ ὁδὸς ἐπ’ ὄρος Σηιρ ἕως Καδης Βαρνη.