Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 1.10

Deutéronome 1.10 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Je ne puis seul suffire à vous tous ; parce que le Seigneur, votre Dieu, vous a tellement multipliés, que vous égalez aujourd’hui en nombre les étoiles du ciel.
MARL’Éternel votre Dieu vous a multipliés, et vous voici aujourd’hui comme les étoiles du ciel, par le grand nombre que vous êtes.
OSTL’Éternel votre Dieu vous a multipliés, et vous voici, aujourd’hui, nombreux comme les étoiles du ciel.
CAHL’Éternel, votre Dieu, vous a multipliés, et vous voici aujourd’hui en quantité, comme les étoiles du ciel.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRL’Éternel, votre Dieu, vous a multipliés et voilà que vous êtes aujourd’hui égaux en nombre aux étoiles du ciel.
LAUL’Éternel, votre Dieu, vous a multipliés, et vous voici aujourd’hui comme les étoiles des cieux en multitude.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYL’Éternel, votre Dieu, vous a multipliés, et vous voici aujourd’hui, en multitude, comme les étoiles des cieux.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANL’Éternel votre Dieu vous a multipliés, et vous voici aujourd’hui pareils en nombre aux étoiles du ciel.
ZAKL’Éternel, votre Dieu, vous a fait multiplier, et vous voilà, aujourd’hui, nombreux comme les étoiles du ciel.
VIGJe ne puis seul vous porter, parce que le Seigneur votre Dieu vous a tellement multipliés, que vous êtes aujourd’hui comme les étoiles du ciel.[1.10 Voir Exode, 18, 18.]
FILJe ne puis seul vous porter, parce que le Seigneur votre Dieu vous a tellement multipliés, que vous êtes aujourd’hui comme les étoiles du ciel.
LSGL’Éternel, votre Dieu, vous a multipliés, et vous êtes aujourd’hui aussi nombreux que les étoiles du ciel.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAYahweh, votre Dieu vous a multipliés, et vous êtes aujourd’hui aussi nombreux que les étoiles du ciel.
BPCYahweh, votre Dieu, vous a multipliés et vous voici aussi nombreux que les étoiles du ciel.
JERYahvé votre Dieu vous a multipliés et vous voici nombreux comme les étoiles du ciel.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGL’Éternel, votre Dieu, vous a multipliés, et vous êtes aujourd’hui aussi nombreux que les étoiles du ciel.
CHUIHVH-Adonaï votre Elohîms vous a multipliés. Voici, aujourd’hui vous êtes multiples comme les étoiles des ciels.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPYahvé votre Dieu vous a multipliés et vous êtes aujourd’hui aussi nombreux que les étoiles des cieux.
S21L’Éternel, votre Dieu, vous a multipliés et vous êtes aujourd’hui aussi nombreux que les étoiles du ciel.
KJFLe SEIGNEUR votre Dieu vous a multiplié, et voici, vous êtes aujourd’hui comme les étoiles du ciel par votre multitude.
LXXκύριος ὁ θεὸς ὑμῶν ἐπλήθυνεν ὑμᾶς καὶ ἰδού ἐστε σήμερον ὡσεὶ τὰ ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ τῷ πλήθει.
VULnon possum solus sustinere vos quia Dominus Deus vester multiplicavit vos et estis hodie sicut stellae caeli plurimae
BHSיְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם הִרְבָּ֣ה אֶתְכֶ֑ם וְהִנְּכֶ֣ם הַיֹּ֔ום כְּכֹוכְבֵ֥י הַשָּׁמַ֖יִם לָרֹֽב׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !