Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ephésiens 6.4

Ephésiens 6.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ephésiens 6.4 (LSG)Et vous, pères, n’irritez pas vos enfants, mais élevez-les en les corrigeant et en les instruisant selon le Seigneur.
Ephésiens 6.4 (NEG)Et vous, pères, n’irritez pas vos enfants, mais élevez-les en les corrigeant et en les instruisant selon le Seigneur.
Ephésiens 6.4 (S21)Quant à vous, pères, n’irritez pas vos enfants mais élevez-les en leur donnant une éducation et des avertissements qui viennent du Seigneur.
Ephésiens 6.4 (LSGSN)Et vous, pères, n’irritez pas vos enfants, mais élevez -les en les corrigeant et en les instruisant selon le Seigneur.

Les Bibles d'étude

Ephésiens 6.4 (BAN)Et vous, pères, n’irritez point vos enfants ; mais élevez-les dans la discipline et l’enseignement du Seigneur.

Les « autres versions »

Ephésiens 6.4 (SAC)Et vous, pères, n’irritez point vos enfants ; mais ayez soin de les bien élever en les encourageant et les instruisant selon le Seigneur.
Ephésiens 6.4 (MAR)Et [vous] pères, n’irritez point vos enfants, mais nourrissez-les sous la discipline, et en leur donnant les instructions du Seigneur.
Ephésiens 6.4 (OST)Et vous, pères, n’aigrissez point vos enfants, mais élevez-les sous la discipline et l’admonition du Seigneur.
Ephésiens 6.4 (GBT)Et vous, pères, ne provoquez point vos enfants à la colère ; mais élevez-les en les corrigeant et les instruisant selon le Seigneur.
Ephésiens 6.4 (PGR)Et vous, pères, n’irritez pas vos. enfants, mais élevez-les dans la discipline et l’admonition du Seigneur.
Ephésiens 6.4 (LAU)Et vous pères, n’irritez pas vos enfants, mais élevez-les sous la correction et les avertissements du Seigneur.
Ephésiens 6.4 (OLT)Et vous, pères, n’exaspérez pas vos enfants, mais élevez-les en les corrigeant et les avertissant selon le Seigneur.
Ephésiens 6.4 (DBY)Et vous, pères, ne provoquez pas vos enfants, mais élevez-les dans la discipline et sous les avertissements du Seigneur.
Ephésiens 6.4 (STA)Et vous, qui êtes pères, n’irritez pas vos enfants, mais élevez-les en les instruisant et les avertissant selon le Seigneur.
Ephésiens 6.4 (VIG)Et vous, pères, n’excitez pas vos enfants à la colère ; mais élevez-les dans la discipline et l’instruction du Seigneur.
Ephésiens 6.4 (FIL)Et vous, pères, n’excitez pas vos enfants à la colère; mais élevez-les dans la discipline et l’instruction du Seigneur.
Ephésiens 6.4 (SYN)Et vous, pères, n’irritez pas vos enfants, mais élevez-les en les instruisant et en les avertissant selon le Seigneur.
Ephésiens 6.4 (CRA)Et vous, pères, n’exaspérez pas vos enfants, mais élevez-les en les corrigeant et en les avertissant selon le Seigneur.
Ephésiens 6.4 (BPC)Vous, parents, ne provoquez pas vos enfants à la colère, mais élevez-les, en les formant et les reprenant dans le Seigneur.
Ephésiens 6.4 (AMI)Et vous, pères, n’exaspérez pas vos enfants, mais élevez-les en les corrigeant et en les reprenant selon l’esprit du Seigneur.

Langues étrangères

Ephésiens 6.4 (VUL)et patres nolite ad iracundiam provocare filios vestros sed educate illos in disciplina et correptione Domini
Ephésiens 6.4 (SWA)Nanyi, akina baba, msiwachokoze watoto wenu; bali waleeni katika adabu na maonyo ya Bwana.
Ephésiens 6.4 (SBLGNT)Καὶ οἱ πατέρες, μὴ παροργίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν, ἀλλὰ ἐκτρέφετε αὐτὰ ἐν παιδείᾳ καὶ νουθεσίᾳ κυρίου.