Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ephésiens 6.24

Ephésiens 6.24 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ, en se séparant de toute corruption ! Amen !
MARQue la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ en pureté ; Amen !
OSTQue la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ dans l’incorruptibilité ! Amen.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRQue la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre seigneur Jésus-Christ d’une manière incorruptible !
LAUQue la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ avec incorruptibilité, amen !
OLTQue la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ d’un amour inaltérable!
DBYQue la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus Christ en pureté !
STALa grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ d’une manière inaltérable. éPÎTRE AUX PHILIPPIENS
BANQue la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ avec incorruptibilité. Amen !
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGQue la grâce soit avec tous ceux qui aiment Notre Seigneur Jésus-Christ d’une manière inaltérable (dans l’incorruptibilité) ! Amen. [6.24 Dans l’incorruptibilité ; d’un amour incorruptible, ou bien en se conservant purs de la corruption de ce monde. Comparer à Jacques, 4, 4.]
FILQue la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ d’une manière inaltérable! Amen.
LSGQue la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ d’un amour inaltérable !
SYNQue la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ d’un amour inaltérable !
CRAQue la grâce soit avec tous ceux qui aiment Notre-Seigneur Jésus-Christ d’un amourincorruptible.
BPCQue la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ dans l’incorruptibilité !
JERLa grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus Christ, dans la vie incorruptible !
TRILa grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus Christ d’un amour incorruptible !
NEGQue la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ d’un amour inaltérable !
CHUGrâce à tous ceux qui aiment notre Adôn Iéshoua’, le messie, dans l’incorruptibilité.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPQue la grâce soit avec tous ceux qui aiment Jésus Christ, notre Seigneur, d’un amour sans mélange.
S21Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ d’un amour que rien ne peut corrompre !
KJFGrâce soit avec tous ceux qui aiment notre SEIGNEUR Jésus-Christ en sincérité. Amen.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULgratia cum omnibus qui diligunt Dominum nostrum Iesum Christum in incorruptione
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἡ χάρις μετὰ πάντων τῶν ἀγαπώντων τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν ⸀ἀφθαρσίᾳ.