Ephésiens 6.2 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Ephésiens 6.2 | Honorez votre père et votre mère (c’est le premier des commandements auquel Dieu ait promis une récompense) ; |
David Martin - 1744 - MAR | Ephésiens 6.2 | Honore ton père et ta mère (ce qui est le premier commandement, avec promesse). |
Ostervald - 1811 - OST | Ephésiens 6.2 | Honore ton père et ta mère ; (c’est le premier commandement qui ait une promesse ; ) |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Ephésiens 6.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Ephésiens 6.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Ephésiens 6.2 | « Honore ton père et ta mère ; » c’est le premier commandement qui soit accompagné d’une promesse : |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Ephésiens 6.2 | « Honore ton père et ta mère », c’est un commandement premier, avec promesse : |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Ephésiens 6.2 | Honore ton père et ta mère; c’est le premier commandement qui soit accompagné d’une promesse: |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Ephésiens 6.2 | « Honore ton père et ta mère », (c’est le premier commandement avec promesse), |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Ephésiens 6.2 | « Respecte ton père et ta mère. » Voilà un commandement capital à cause de cette promesse : |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Ephésiens 6.2 | Honore ton père et ta mère (c’est le premier commandement qui ait une promesse), |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Ephésiens 6.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Ephésiens 6.2 | Honore ton père et ta mère (c’est le premier commandement accompagné d’une promesse), |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Ephésiens 6.2 | Honore ton père et ta mère (c’est le premier commandement accompagné d’une promesse), |
Louis Segond - 1910 - LSG | Ephésiens 6.2 | Honore ton père et ta mère (c’est le premier commandement avec une promesse), |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Ephésiens 6.2 | « Honore ton père et ta mère — c’est le premier commandement accompagné d’une promesse, |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Ephésiens 6.2 | «?Honore ton père et ta mère — c’est le premier commandement, accompagné d’une promesse. — |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Ephésiens 6.2 | Honore ton père et ta mère ; c’est le premier commandement, accompagné de cette promesse : |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Ephésiens 6.2 | Honore ton père et ta mère, tel est le premier commandement auquel soit attachée une promesse : |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Ephésiens 6.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Ephésiens 6.2 | Honore ton père et ta mère (c’est le premier commandement avec une promesse), |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Ephésiens 6.2 | « Glorifie ton père et ta mère »; c’est le premier commandement, assorti d’une promesse : |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Ephésiens 6.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Ephésiens 6.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Ephésiens 6.2 | Honore ton père et ta mère: c’est le premier commandement accompagné d’une promesse: |
Segond 21 - 2007 - S21 | Ephésiens 6.2 | Honore ton père et ta mère – c’est le premier commandement accompagné d’une promesse – |
King James en Français - 2016 - KJF | Ephésiens 6.2 | Honore ton père et ta mère; (c’est le premier commandement avec promesse;) |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Ephésiens 6.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Ephésiens 6.2 | honora patrem tuum et matrem quod est mandatum primum in promissione |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Ephésiens 6.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Ephésiens 6.2 | τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα, ἥτις ἐστὶν ἐντολὴ πρώτη ἐν ἐπαγγελίᾳ, |