×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ephésiens 5.17

Ephésiens 5.17 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ephésiens 5.17  C’est pourquoi ne soyez pas inconsidérés, mais comprenez quelle est la volonté du Seigneur.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 5.17  C’est pourquoi ne soyez pas inconsidérés, mais comprenez quelle est la volonté du Seigneur.

Segond 21

Ephésiens 5.17  C’est pourquoi ne soyez pas stupides, mais comprenez quelle est la volonté du Seigneur.

Les autres versions

Bible Annotée

Ephésiens 5.17  C’est pourquoi ne soyez pas insensés, mais comprenez quelle est la volonté du Seigneur.

John Nelson Darby

Ephésiens 5.17  C’est pourquoi ne soyez pas sans intelligence, mais comprenez quelle est la volonté du Seigneur.

David Martin

Ephésiens 5.17  C’est pourquoi ne soyez point sans prudence, mais comprenez bien quelle est la volonté du Seigneur.

Ostervald

Ephésiens 5.17  C’est pourquoi ne soyez pas sans prudence, mais comprenez quelle est la volonté du Seigneur.

Lausanne

Ephésiens 5.17  C’est pourquoi ne soyez pas sans prudence{Ou sans intelligence.} mais comprenez quelle est la volonté du Seigneur.

Vigouroux

Ephésiens 5.17  C’est pourquoi ne devenez pas inconsidérés, mais comprenez quelle est la volonté de Dieu.[5.17 Voir Romains, 12, 2 ; 1 Thessaloniciens, 4, 3.]

Auguste Crampon

Ephésiens 5.17  C’est pourquoi ne soyez pas inconsidérés, mais comprenez bien quelle est la volonté du Seigneur.

Lemaistre de Sacy

Ephésiens 5.17  Ne soyez donc pas indiscrets, mais sachez discerner quelle est la volonté du Seigneur.

Zadoc Kahn

Ephésiens 5.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ephésiens 5.17  διὰ τοῦτο μὴ γίνεσθε ἄφρονες, ἀλλὰ ⸀συνίετε τί τὸ θέλημα τοῦ κυρίου·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ephésiens 5.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Ephésiens 5.17  propterea nolite fieri inprudentes sed intellegentes quae sit voluntas Domini