×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ephésiens 4.28

Ephésiens 4.28 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ephésiens 4.28  Que celui qui dérobait ne dérobe plus ; mais plutôt qu’il travaille, en faisant de ses mains ce qui est bien, pour avoir de quoi donner à celui qui est dans le besoin.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 4.28  Que celui qui dérobait ne dérobe plus ; mais plutôt qu’il travaille, en faisant de ses mains ce qui est bien, pour avoir de quoi donner à celui qui est dans le besoin.

Segond 21

Ephésiens 4.28  Que celui qui volait cesse de voler ; qu’il se donne plutôt la peine de travailler honnêtement de ses [propres] mains pour avoir de quoi donner à celui qui est dans le besoin.

Les autres versions

Bible Annotée

Ephésiens 4.28  Que celui qui dérobait ne dérobe plus ; mais plutôt qu’il prenne de la peine, travaillant de ses mains à ce qui est bien, afin qu’il ait de quoi donner à celui qui est dans le besoin.

John Nelson Darby

Ephésiens 4.28  Que celui qui dérobait ne dérobe plus, mais plutôt qu’il travaille en faisant de ses propres mains ce qui est bon, afin qu’il ait de quoi donner à celui qui est dans le besoin.

David Martin

Ephésiens 4.28  Que celui qui dérobait, ne dérobe plus ; mais que plutôt il travaille en faisant de ses mains ce qui est bon ; afin qu’il ait de quoi donner à celui qui en a besoin.

Ostervald

Ephésiens 4.28  Que celui qui dérobait ne dérobe plus ; mais qu’il travaille plutôt de ses mains à quelque chose de bon, afin qu’il ait de quoi donner à celui qui est dans le besoin.

Lausanne

Ephésiens 4.28  Que celui qui dérobait ne dérobe plus, mais plutôt qu’il prenne de la peine, travaillant de ses mains à ce qui est bon, afin qu’il ait de quoi donner à celui qui a besoin.

Vigouroux

Ephésiens 4.28  Que celui qui dérobait ne dérobe plus, mais plutôt qu’il s’occupe en travaillant des mains à quelque chose de bon, pour avoir de quoi donner à celui qui est dans le besoin.

Auguste Crampon

Ephésiens 4.28  Que celui qui dérobait ne dérobe plus ; mais plutôt qu’il s’occupe en travaillant de ses mains à quelque honnête ouvrage, afin d’avoir de quoi donner à celui qui est dans le besoin.

Lemaistre de Sacy

Ephésiens 4.28  Que celui qui dérobait, ne dérobe plus ; mais qu’il s’occupe en travaillant des mains a quelque ouvrage bon et utile, pour avoir de quoi donner à ceux qui sont dans l’indigence.

Zadoc Kahn

Ephésiens 4.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ephésiens 4.28  ὁ κλέπτων μηκέτι κλεπτέτω, μᾶλλον δὲ κοπιάτω ἐργαζόμενος ⸂ταῖς ἰδίαις χερσὶν τὸ ἀγαθόν⸃, ἵνα ἔχῃ μεταδιδόναι τῷ χρείαν ἔχοντι.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ephésiens 4.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Ephésiens 4.28  qui furabatur iam non furetur magis autem laboret operando manibus quod bonum est ut habeat unde tribuat necessitatem patienti