×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ephésiens 4.2

Ephésiens 4.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ephésiens 4.2  en toute humilité et douceur, avec patience, vous supportant les uns les autres avec charité,

Segond dite « à la Colombe »

Ephésiens 4.2  en toute humilité et douceur, avec patience. Supportez-vous les uns les autres avec amour.

Nouvelle Bible Segond

Ephésiens 4.2  en toute humilité et douceur, avec patience. Supportez–vous les uns les autres, dans l’amour,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 4.2  en toute humilité et douceur, avec patience, vous supportant les uns les autres avec amour,

Segond 21

Ephésiens 4.2  En toute humilité et douceur, avec patience, supportez-vous les uns les autres dans l’amour.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ephésiens 4.2  soyez toujours humbles, aimables et patients, supportez-vous les uns les autres avec amour.

Traduction œcuménique de la Bible

Ephésiens 4.2  en toute humilité et douceur, avec patience, supportez-vous les uns les autres dans l’amour ;

Bible de Jérusalem

Ephésiens 4.2  en toute humilité, douceur et patience, supportez-vous les uns les autres avec charité ;

Bible Annotée

Ephésiens 4.2  avec toute humilité et douceur, avec patience, vous supportant les uns les autres dans la charité,

John Nelson Darby

Ephésiens 4.2  avec toute humilité et douceur, avec longanimité, vous supportant l’un l’autre dans l’amour ;

David Martin

Ephésiens 4.2  Avec toute humilité et douceur, avec un esprit patient, vous supportant l’un l’autre en charité ;

Osterwald

Ephésiens 4.2  En toute humilité et douceur, avec un esprit patient, vous supportant les uns les autres avec charité ;

Auguste Crampon

Ephésiens 4.2  en toute humilité et douceur, avec patience, vous supportant mutuellement avec charité,

Lemaistre de Sacy

Ephésiens 4.2  pratiquant en toutes choses l’humilité, la douceur et la patience ; vous supportant les uns les autres avec charité ;

André Chouraqui

Ephésiens 4.2  En toute humilité et humiliation, avec patience, supportez-vous les uns les autres dans l’amour.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ephésiens 4.2  μετὰ πάσης ταπεινοφροσύνης καὶ πραΰτητος, μετὰ μακροθυμίας, ἀνεχόμενοι ἀλλήλων ἐν ἀγάπῃ,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ephésiens 4.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Ephésiens 4.2  Be humble and gentle. Be patient with each other, making allowance for each other's faults because of your love.