Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ephésiens 4.11

Ephésiens 4.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ephésiens 4.11 (LSG)Et il a donné les uns comme apôtres, les autres comme prophètes, les autres comme évangélistes, les autres comme pasteurs et docteurs,
Ephésiens 4.11 (NEG)Et il a donné les uns comme apôtres, les autres comme prophètes, les autres comme évangélistes, les autres comme pasteurs et docteurs,
Ephésiens 4.11 (S21)C’est lui qui a donné les uns comme apôtres, les autres comme prophètes, les autres comme évangélistes, les autres comme bergers et enseignants.
Ephésiens 4.11 (LSGSN)Et il a donné les uns comme apôtres, les autres comme prophètes, les autres comme évangélistes, les autres comme pasteurs et docteurs,

Les Bibles d'étude

Ephésiens 4.11 (BAN)Et lui-même a donné les uns comme apôtres, d’autres comme prophètes, d’autres comme évangélistes, d’autres comme pasteurs et docteurs,

Les « autres versions »

Ephésiens 4.11 (SAC)Lui-même donc a donné à son Église quelques-uns pour être apôtres, d’autres pour être prophètes, d’autres pour être évangélistes, d’autres pour être pasteurs et docteurs :
Ephésiens 4.11 (MAR)Lui-même donc a donné les uns [pour être] Apôtres, les autres [pour être] Prophètes, les autres [pour être] Evangélistes, les autres [pour être] Pasteurs et Docteurs.
Ephésiens 4.11 (OST)C’est aussi lui qui a établi les uns apôtres, les autres prophètes, les autres évangélistes, et les autres pasteurs et docteurs ;
Ephésiens 4.11 (GBT)Et c’est lui qui a fait les uns apôtres, les autres prophètes, d’autres évangélistes, d’autres pasteurs et docteurs ;
Ephésiens 4.11 (PGR)et c’est lui qui a établi les uns comme apôtres, les autres comme prophètes, ceux-ci comme évangélistes, ceux-là comme pasteurs et docteurs,
Ephésiens 4.11 (LAU)Et lui-même a donné les uns [comme] Envoyés, d’autres [comme] prophètes, d’autres [comme] messagers de la bonne nouvelle,
Ephésiens 4.11 (OLT)lui-même a donné les uns comme apôtres, les autres comme prophètes, d’autres comme évangélistes, d’autres comme pasteurs et docteurs,
Ephésiens 4.11 (DBY)et lui, a donné les uns comme apôtres, les autres comme prophètes, les autres comme évangélistes, les autres comme pasteurs et docteurs ;
Ephésiens 4.11 (STA)C’est lui aussi qui a donné aux uns d’être apôtres ; à d’autres, d’être prophètes ; à d’autres, d’être évangélistes ;
Ephésiens 4.11 (VIG)Et c’est lui qui a donné les uns comme Apôtres, d’autres comme prophètes, d’autres comme évangélistes, d’autres comme pasteurs et docteurs,
Ephésiens 4.11 (FIL)Et c’est Lui qui a donné les uns comme Apôtres, d’autres comme prophètes, d’autres comme évangélistes, d’autres comme pasteurs et docteurs,
Ephésiens 4.11 (SYN)C’est lui qui a donné les uns comme apôtres, les autres comme prophètes, d’autres comme évangélistes, d’autres comme pasteurs et docteurs,
Ephésiens 4.11 (CRA)C’est lui aussi qui a fait les uns apôtres, d’autres prophètes, d’autres évangélistes, d’autres pasteurs et docteurs,
Ephésiens 4.11 (BPC)C’est lui-même qui des uns a fait des apôtres, d’autres des prophètes, d’autres des évangélistes, d’autres des pasteurs et des docteurs,
Ephésiens 4.11 (AMI)C’est lui qui des uns a fait des apôtres, d’autres des prophètes, d’autres des évangélistes, d’autres des pasteurs et docteurs,

Langues étrangères

Ephésiens 4.11 (VUL)et ipse dedit quosdam quidem apostolos quosdam autem prophetas alios vero evangelistas alios autem pastores et doctores
Ephésiens 4.11 (SWA)Naye alitoa wengine kuwa mitume, na wengine kuwa manabii; na wengine kuwa wainjilisti na wengine kuwa wachungaji na waalimu;
Ephésiens 4.11 (SBLGNT)καὶ αὐτὸς ἔδωκεν τοὺς μὲν ἀποστόλους, τοὺς δὲ προφήτας, τοὺς δὲ εὐαγγελιστάς, τοὺς δὲ ποιμένας καὶ διδασκάλους,