×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ephésiens 1.13

Ephésiens 1.13 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ephésiens 1.13  En lui vous aussi, après avoir entendu la parole de la vérité, l’Évangile de votre salut, en lui vous avez cru et vous avez été scellés du Saint-Esprit qui avait été promis,

Segond dite « à la Colombe »

Ephésiens 1.13  En lui, vous aussi, après avoir entendu la parole de la vérité, l’Évangile de votre salut, en lui, vous avez cru et vous avez été scellés du Saint-Esprit qui avait été promi.

Nouvelle Bible Segond

Ephésiens 1.13  En lui, vous aussi, après avoir entendu la parole de la vérité, la bonne nouvelle de votre salut, en lui, vous êtes venus à la foi et vous avez été scellés de l’Esprit saint qui avait été promis

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 1.13  En lui vous aussi, après avoir entendu la parole de la vérité, l’Évangile de votre salut, en lui vous avez cru et vous avez été scellés du Saint-Esprit qui avait été promis,

Segond 21

Ephésiens 1.13  En lui vous aussi, après avoir entendu la parole de la vérité, l’Évangile qui vous sauve, en lui vous avez cru et vous avez été marqués de l’empreinte du Saint-Esprit qui avait été promis.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ephésiens 1.13  Et en Christ, vous aussi, vous avez entendu
le message de vérité,
cet Évangile
qui vous apportait le salut ;
oui, c’est aussi en Christ
que vous qui avez cru,
vous avez obtenu de Dieu
l’Esprit Saint qu’il avait promis
et par lequel
il vous a marqués de son sceau
pour lui appartenir.

Traduction œcuménique de la Bible

Ephésiens 1.13  En lui, encore, vous avez entendu la parole de vérité, l’Évangile qui vous sauve.
En lui, encore, vous avez cru et vous avez été marqués du sceau de l’Esprit promis,
l’Esprit Saint,

Bible de Jérusalem

Ephésiens 1.13  C’est en lui que vous aussi, après avoir entendu la Parole de vérité, l’Évangile de votre salut, et y avoir cru, vous avez été marqués d’un sceau par l’Esprit de la Promesse, cet Esprit Saint

Bible Annotée

Ephésiens 1.13  en qui vous aussi, ayant entendu la parole de la vérité, l’Évangile de votre salut, et ayant cru en lui, vous avez été scellés du Saint-Esprit de la promesse,

John Nelson Darby

Ephésiens 1.13  en qui vous aussi vous avez espéré, ayant entendu la parole de la vérité, l’évangile de votre salut ; auquel aussi ayant cru, vous avez été scellés du Saint Esprit de la promesse,

David Martin

Ephésiens 1.13  En qui vous êtes aussi, ayant ouï la parole de la vérité, [qui est] l’Evangile de votre salut, et auquel ayant cru vous avez été scellés du Saint-Esprit de la promesse ;

Osterwald

Ephésiens 1.13  En lui vous êtes aussi, après avoir entendu la parole de la vérité, l’Évangile de votre salut, et avoir cru en lui, vous avez été scellés du Saint-Esprit qui avait été promis ;

Auguste Crampon

Ephésiens 1.13  C’est en lui que vous-mêmes, après avoir entendu la parole de la vérité, L’Évangile de votre salut, c’est en lui, que vous avez cru et que vous avez été marqués du sceau du Saint-Esprit, qui avait été promis,

Lemaistre de Sacy

Ephésiens 1.13  Et c’est en lui que vous-mêmes, après avoir entendu la parole de vérité, l’Évangile de votre salut, et y avoir cru, vous avez été scellés du sceau de l’Esprit-Saint qui avait été promis ;

André Chouraqui

Ephésiens 1.13  En lui vous entendez aussi la parole de vérité, l’annonce de votre salut ; en lui aussi vous adhérez, scellés par le souffle sacré de la promesse,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ephésiens 1.13  ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς ἀκούσαντες τὸν λόγον τῆς ἀληθείας, τὸ εὐαγγέλιον τῆς σωτηρίας ὑμῶν, ἐν ᾧ καὶ πιστεύσαντες ἐσφραγίσθητε τῷ πνεύματι τῆς ἐπαγγελίας τῷ ἁγίῳ,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ephésiens 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Ephésiens 1.13  And now you also have heard the truth, the Good News that God saves you. And when you believed in Christ, he identified you as his own by giving you the Holy Spirit, whom he promised long ago.