×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Galates 6.6

Galates 6.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Galates 6.6  Que celui à qui l’on enseigne la parole fasse part de tous ses biens à celui qui l’enseigne.

Segond dite « à la Colombe »

Galates 6.6  Que celui à qui l’on enseigne la parole fasse participer à tous ses biens celui qui l’enseigne.

Nouvelle Bible Segond

Galates 6.6  Que celui à qui l’on enseigne la Parole fasse participer à tous ses biens celui qui l’enseigne.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Galates 6.6  Que celui à qui l’on enseigne la parole fasse part de tous ses biens à celui qui l’enseigne.

Segond 21

Galates 6.6  Que celui à qui l’on enseigne la parole donne une part de tous ses biens à celui qui l’enseigne.

Les autres versions

Bible du Semeur

Galates 6.6  Que celui à qui l’on enseigne la Parole donne une part de tous ses biens à celui qui l’enseigne.

Traduction œcuménique de la Bible

Galates 6.6  Que celui qui reçoitl’enseignement de la Parole fasse une part dans tous ses biens en faveur de celui qui l’instruit.

Bible de Jérusalem

Galates 6.6  Que le disciple fasse part de toute sorte de biens à celui qui lui enseigne la parole.

Bible Annotée

Galates 6.6  Que celui à qui on enseigne la parole fasse part de tous ses biens à celui qui l’enseigne.

John Nelson Darby

Galates 6.6  Que celui qui est enseigné dans la parole fasse participer à tous les biens temporels celui qui enseigne.

David Martin

Galates 6.6  Que celui qui est enseigné dans la parole, fasse participant de tous ses biens celui qui l’enseigne.

Osterwald

Galates 6.6  Que celui qu’on instruit dans la Parole, fasse part de tous ses biens à celui qui l’instruit.

Auguste Crampon

Galates 6.6  Que celui à qui on enseigne la parole fasse part de tous ses biens à celui qui l’enseigne.

Lemaistre de Sacy

Galates 6.6  Que celui que l’on instruit dans les choses de la foi, assiste de ses biens en toutes manières celui qui l’instruit.

André Chouraqui

Galates 6.6  L’enseigné dans la parole doit partager avec l’enSeigneur tous ses biens.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Galates 6.6  Κοινωνείτω δὲ ὁ κατηχούμενος τὸν λόγον τῷ κατηχοῦντι ἐν πᾶσιν ἀγαθοῖς.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Galates 6.6  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Galates 6.6  Those who are taught the word of God should help their teachers by paying them.