×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Galates 6.17

Galates 6.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Galates 6.17  Que personne désormais ne me fasse de la peine, car je porte sur mon corps les marques de Jésus.

Segond dite « à la Colombe »

Galates 6.17  Du reste que personne ne me fasse de la peine, car je porte sur mon corps les marques de Jésus.

Nouvelle Bible Segond

Galates 6.17  Désormais, que personne ne me tracasse ; car moi, je porte sur mon corps les marques de Jésus.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Galates 6.17  Que personne désormais ne me fasse de la peine, car je porte sur mon corps les marques de Jésus.

Segond 21

Galates 6.17  Que personne désormais ne me fasse de peine, car je porte sur mon corps les marques du [Seigneur] Jésus.

Les autres versions

Bible du Semeur

Galates 6.17  Désormais, que personne ne me cause plus de peine, car je porte sur mon corps les cicatrices des blessures que j’ai reçues pour la cause de Jésus.

Traduction œcuménique de la Bible

Galates 6.17  Dès lors, que personne ne me cause de tourments ; car moi, je porte en mon corps les marques de Jésus.

Bible de Jérusalem

Galates 6.17  Dorénavant que personne ne me suscite d’ennuis : je porte dans mon corps les marques de Jésus.

Bible Annotée

Galates 6.17  Désormais, que personne ne me fasse de la peine ; car je porte sur mon corps les marques du Seigneur Jésus.

John Nelson Darby

Galates 6.17  Désormais que personne ne vienne me troubler, car moi je porte en mon corps les marques du Seigneur Jésus.

David Martin

Galates 6.17  Au reste, que personne ne me donne du chagrin ; car je porte en mon corps les flétrissures du Seigneur Jésus.

Osterwald

Galates 6.17  Au reste, que personne ne me prépare de peines, car je porte en mon corps les stigmates du Seigneur Jésus.

Auguste Crampon

Galates 6.17  Au reste, que personne désormais ne me suscite plus d’embarras ; car je porte sur mon corps les stigmates de Jésus.

Lemaistre de Sacy

Galates 6.17  Au reste, que personne ne me cause de nouvelles peines : car je porte imprimées sur mon corps les marques du Seigneur Jésus.

André Chouraqui

Galates 6.17  Pour le reste, que nul ne me cause de troubles, car je porte en mon corps les stigmates de Iéshoua. ›

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Galates 6.17  Τοῦ λοιποῦ κόπους μοι μηδεὶς παρεχέτω, ἐγὼ γὰρ τὰ στίγματα ⸀τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματί μου βαστάζω.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Galates 6.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Galates 6.17  From now on, don't let anyone trouble me with these things. For I bear on my body the scars that show I belong to Jesus.