Galates 5.8 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Galates 5.8 (LSG) | Cette influence ne vient pas de celui qui vous appelle. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Galates 5.8 (NEG) | Cette influence ne vient pas de celui qui vous appelle. |
Segond 21 (2007) | Galates 5.8 (S21) | Cette influence ne vient pas de celui qui vous appelle. |
Louis Segond + Strong | Galates 5.8 (LSGSN) | Cette influence ne vient pas de celui qui vous appelle . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Galates 5.8 (BAN) | Cette persuasion ne vient point de Celui qui vous appelle. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Galates 5.8 (SAC) | Ce sentiment dont vous vous êtes laissés persuader, ne vient pas de celui qui vous a appelés. |
David Martin (1744) | Galates 5.8 (MAR) | Cette persuasion ne vient pas de celui qui vous appelle. |
Ostervald (1811) | Galates 5.8 (OST) | Cette suggestion ne vient point de Celui qui vous appelle. |
Grande Bible de Tours (1866) | Galates 5.8 (GBT) | Ce qu’on vous a persuadé ne vient pas de celui qui vous a appelés. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Galates 5.8 (PGR) | Cette influence ne vient pas de Celui qui vous appelle ; |
Lausanne (1872) | Galates 5.8 (LAU) | La persuasion (qui vous anime) ne vient pas de celui qui vous appelle. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Galates 5.8 (OLT) | Ce conseil-là ne vient pas de Celui qui vous a appelés. |
Darby (1885) | Galates 5.8 (DBY) | La persuasion ne vient pas de celui qui vous appelle. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Galates 5.8 (STA) | Ah ! ce conseil ne vient pas de Celui qui vous appelle ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Galates 5.8 (VIG) | Cette suggestion ne vient pas de celui qui vous appelle. |
Fillion (1904) | Galates 5.8 (FIL) | Cette suggestion ne vient pas de Celui qui vous appelle. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Galates 5.8 (SYN) | Cette suggestion ne vient pas de Celui qui vous appelle. |
Auguste Crampon (1923) | Galates 5.8 (CRA) | Cette persuasion ne vient pas de celui qui vous appelle. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Galates 5.8 (BPC) | Cette suggestion ne vient pas de celui qui vous appelle. |
Amiot & Tamisier (1950) | Galates 5.8 (AMI) | Cette suggestion ne vient pas de Celui qui vous appelle. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Galates 5.8 (VUL) | persuasio non est ex eo qui vocat vos |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Galates 5.8 (SWA) | Kushawishi huku hakukutoka kwake yeye anayewaita ninyi. |
SBL Greek New Testament (2010) | Galates 5.8 (SBLGNT) | ἡ πεισμονὴ οὐκ ἐκ τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς. |