Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique Galates 4.4

Galates 4.4 comparé dans 15 versions de la Bible différentes.

Louis Segond 1910

Galates 4.4  mais, lorsque les temps ont été accomplis, Dieu a envoyé son Fils, né d’une femme, né sous la loi,

Nouvelle Bible Segond

Galates 4.4  mais lorsque les temps furent accomplis, Dieu a envoyé son Fils, né d’une femme et sous la loi,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Galates 4.4  mais, lorsque les temps ont été accomplis, Dieu a envoyé son Fils, né d’une femme, né sous la loi,

Segond dite « à la Colombe »

Galates 4.4  mais lorsque les temps furent accomplis, Dieu a envoyé son Fils, né d’une femme, né sous la loi.

Bible du Semeur

Galates 4.4  Mais, lorsque le moment fixé par Dieu est arrivé, il a envoyé son Fils, né d’une femme et placé par sa naissance sous le régime de la Loi,

Traduction œcuménique de la Bible

Galates 4.4  Mais, quand est venu l’accomplissement du temps, Dieu a envoyé son Fils, né d’une femme et assujetti à la loi,

Bible de Jérusalem

Galates 4.4  Mais quand vint la plénitude du temps, Dieu envoya son Fils, né d’une femme, né sujet de la loi,

Segond 21

Galates 4.4  Mais, lorsque le moment est vraiment venu, Dieu a envoyé son Fils, né d’une femme, né sous la loi,

Bible Annotée

Galates 4.4  mais lorsque les temps ont été accomplis, Dieu a envoyé son Fils, né d’une femme, né sous la loi,

John Nelson Darby

Galates 4.4  mais, quand l’accomplissement du temps est venu, Dieu a envoyé son Fils né de femme, né sous la loi,

David Martin

Galates 4.4  Mais quand l’accomplissement du temps est venu, Dieu a envoyé son Fils, né d’une femme, [et] soumis à la Loi.

Osterwald

Galates 4.4  Mais, lorsque les temps ont été accomplis, Dieu a envoyé son Fils, né d’une femme, né sous la loi,

Auguste Crampon

Galates 4.4  Mais lorsque est venue la plénitude des temps, Dieu a envoyé son Fils, formé d’une femme, né sous la Loi,

Lemaistre de Sacy

Galates 4.4  Mais lorsque les temps ont été accomplis, Dieu a envoyé son Fils, formé d’une femme, et assujetti a la loi,

André Chouraqui

Galates 4.4  Mais quand est venue la plénitude du temps, Elohîms a envoyé son fils, né d’une femme, né sous la tora,

SBL Greek New Testament

Galates 4.4  ὅτε δὲ ἦλθεν τὸ πλήρωμα τοῦ χρόνου, ἐξαπέστειλεν ὁ θεὸς τὸν υἱὸν αὐτοῦ, γενόμενον ἐκ γυναικός, γενόμενον ὑπὸ νόμον,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Galates 4.4  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !